1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:03:53,355 --> 00:03:55,522
<i>8, 9,</i>

4
00:03:55,938 --> 00:04:00,772
<i>10, 11, 12, 13,</i>

5
00:04:01,063 --> 00:04:06,150
14, 15, 16, 17,

6
00:04:06,230 --> 00:04:10,022
18, 19, 20,

7
00:04:10,188 --> 00:04:12,147
21!

8
00:04:12,772 --> 00:04:15,355
Happy Birthday, Arun!

9
00:04:17,522 --> 00:04:18,522
Officers!

10
00:04:20,063 --> 00:04:22,397
The Young Officers course
stands cancelled.

11
00:04:22,855 --> 00:04:24,480
The tension at the border
has escalated.

12
00:04:25,063 --> 00:04:27,688
You must all report
to your regiments at once.

13
00:04:27,772 --> 00:04:29,105
Yes, sir!

14
00:04:30,188 --> 00:04:32,105
- Happy Birthday, Arun.
- Thank you, sir.

15
00:04:32,230 --> 00:04:33,897
- How old?
- Twenty-one.

16
00:04:34,730 --> 00:04:36,312
Sir, are we going to war?

17
00:04:56,063 --> 00:04:57,733
- Rasool!
- <i>Yes, sir.</i>

18
00:04:57,813 --> 00:04:58,438
The pliers.

19
00:04:58,522 --> 00:05:00,105
This is madness, Brigadier.

20
00:05:00,313 --> 00:05:03,938
Why are you doing all this?
Have you spoken to the General?

21
00:05:06,605 --> 00:05:07,813
Here, sir.

22
00:05:17,855 --> 00:05:20,022
- Rasool, put this all away.
- Yes.

23
00:05:20,105 --> 00:05:22,813
Hang my cricket posters here instead.

24
00:05:23,022 --> 00:05:24,522
- One of Sachin, too.
- Yes, sir.

25
00:05:25,563 --> 00:05:27,855
Nisar, what did the General say?

26
00:05:29,605 --> 00:05:31,688
This is absolute madness!

27
00:05:32,063 --> 00:05:33,438
What's happened has happened.

28
00:05:33,563 --> 00:05:36,105
What do we gain by this?
Permission denied, Brigadier.

29
00:05:38,813 --> 00:05:39,605
Very well, sir.

30
00:05:41,355 --> 00:05:42,397
Brigadier Nisar,

31
00:05:43,313 --> 00:05:46,855
your regiment suffered heavy casualties
during Bara Pind, right?

32
00:05:47,480 --> 00:05:50,272
Yes, sir. 8 officers, 28 soldiers dead.

33
00:05:50,355 --> 00:05:51,438
More than 60 injured.

34
00:05:51,688 --> 00:05:53,438
Have you met all their families?

35
00:05:53,688 --> 00:05:55,230
Yes, sir. Everyone.

36
00:05:57,230 --> 00:05:58,688
Goddammit, Nisar.

37
00:06:01,938 --> 00:06:04,147
Here you are. Here's your permission.
Do what you want.

38
00:06:04,980 --> 00:06:05,897
Thank you, sir.

39
00:06:09,438 --> 00:06:12,355
I can still smell the smoke
and gunpowder.

40
00:06:14,230 --> 00:06:19,230
We were going to change history,
but that boy changed our fate.

41
00:06:19,647 --> 00:06:23,730
Nisar, you're talking about something
that happened 30 years ago.

42
00:06:24,480 --> 00:06:25,730
Just think.

43
00:06:25,813 --> 00:06:28,063
How will he bear to hear
the truth?

44
00:06:29,813 --> 00:06:31,063
Nisar!

45
00:06:31,272 --> 00:06:33,313
Your father has lost his mind.

46
00:06:33,688 --> 00:06:36,813
Take my advice.
Book him into a good hotel.

47
00:06:37,188 --> 00:06:39,522
Welcome him warmly
and send him back.

48
00:06:40,105 --> 00:06:41,897
Don't ruin his time here.

49
00:06:42,438 --> 00:06:44,605
Shall I book a room at the Hilton?

50
00:06:45,188 --> 00:06:46,563
Excuse me!

51
00:06:48,022 --> 00:06:53,272
You mean...
you're already on your Mom's team?

52
00:06:53,355 --> 00:06:56,522
Abbu, I'm always on your team.

53
00:06:56,980 --> 00:06:59,355
But, Mom is right.

54
00:07:00,147 --> 00:07:02,355
Will it be easy for you
to tell him the truth?

55
00:07:11,730 --> 00:07:13,091
Thank you.

56
00:07:25,147 --> 00:07:26,855
Brigadier Khetarpal.

57
00:07:29,355 --> 00:07:30,397
<i>Aadaab.</i>

58
00:07:31,105 --> 00:07:33,105
I am Brigadier Nisar. Your host, sir.

59
00:07:34,688 --> 00:07:35,772
<i>Namaste.</i>

60
00:07:45,355 --> 00:07:47,605
So you're from the army too?

61
00:07:47,813 --> 00:07:49,855
Yes, sir. Army Intelligence.

62
00:07:50,522 --> 00:07:53,522
I retired a long time ago.

63
00:07:53,897 --> 00:07:55,813
Forget about intel or secrets!

64
00:07:56,105 --> 00:07:58,878
I get all my intel from TV now!

65
00:07:59,938 --> 00:08:00,676
Not at all, sir.

66
00:08:00,924 --> 00:08:03,153
<i>Hail Bhagat Singh!
Your unfinished mission!</i>

67
00:08:03,233 --> 00:08:05,479
<i>We will complete it!</i>

68
00:08:05,559 --> 00:08:06,861
<i>Hail Bhagat Singh!
Your unfinished mission!</i>

69
00:08:06,941 --> 00:08:09,147
This area is part of the old jail, sir.

70
00:08:09,730 --> 00:08:13,147
They want to rename it
"Martyr Bhagat Singh Chowk".

71
00:08:14,105 --> 00:08:16,438
Wasn't Bhagat Singh executed here?

72
00:08:17,080 --> 00:08:19,019
- <i>Yes, sir.</i>
- We will complete it!

73
00:08:19,099 --> 00:08:20,494
Hail Bhagat Singh!

74
00:08:22,813 --> 00:08:24,772
The Kargil war was so recent.

75
00:08:25,688 --> 00:08:27,614
So didn't your family object
to your coming here?

76
00:08:31,105 --> 00:08:35,105
Hasn't Pakistan given us enough grief?
Why do you want to go there?

77
00:08:35,855 --> 00:08:37,147
It's all your fault.

78
00:08:37,688 --> 00:08:40,480
You got him a visa without telling me.

79
00:08:41,313 --> 00:08:42,914
Dad told me not to tell you.

80
00:08:43,647 --> 00:08:46,063
Relax, Mom.
He is not going to be alone.

81
00:08:46,272 --> 00:08:48,480
It's a college reunion.
Many are going.

82
00:08:48,688 --> 00:08:51,688
And I'll get to visit
my village Sargodha.

83
00:08:51,897 --> 00:08:53,022
You're 80 years old.

84
00:08:53,147 --> 00:08:55,230
And I'll be 81 next year!

85
00:08:55,772 --> 00:08:57,063
Why can't I go with you?

86
00:08:57,147 --> 00:08:59,105
You'll get bored.

87
00:09:01,313 --> 00:09:04,063
And I want to see

88
00:09:04,647 --> 00:09:06,946
if Husna is still around.

89
00:09:08,147 --> 00:09:10,188
Husna? Who's Husna?

90
00:09:10,313 --> 00:09:12,105
Husna is Husna!

91
00:09:13,438 --> 00:09:15,105
Did Husna really exist, sir?

92
00:09:15,313 --> 00:09:17,322
Of course she did!

93
00:09:21,105 --> 00:09:23,105
- Brigadier.
- Sir?

94
00:09:23,397 --> 00:09:27,355
Would it bother your family
if I stayed in your house?

95
00:09:27,438 --> 00:09:29,105
No, sir. Not at all.

96
00:09:29,480 --> 00:09:32,688
Actually, my wife and daughter
have been waiting to welcome you.

97
00:09:32,980 --> 00:09:34,480
- That's lovely!
- Yes, sir.

98
00:09:43,522 --> 00:09:44,730
Come, sir.

99
00:09:45,105 --> 00:09:47,313
- This is my wife, Maryam.
- <i>Salaam.</i>

100
00:09:47,605 --> 00:09:49,147
And this is Saba, my daughter.

101
00:09:49,355 --> 00:09:51,022
God bless you, dear.

102
00:09:51,897 --> 00:09:54,022
I've brought you both

103
00:09:54,230 --> 00:09:56,647
- a small gift.
- Thank you.

104
00:09:56,855 --> 00:10:00,522
Can't believe Amirchand's perfume shop
still exists in Lahore!

105
00:10:00,605 --> 00:10:03,278
Passion and perfume... these businesses
never shut down!

106
00:10:03,980 --> 00:10:04,855
You're so right.

107
00:10:04,938 --> 00:10:06,980
Please come.

108
00:10:13,022 --> 00:10:13,813
Lovely.

109
00:10:14,105 --> 00:10:15,355
This is your room.

110
00:10:15,480 --> 00:10:17,729
Let us know if you need anything.

111
00:10:18,647 --> 00:10:20,647
Ah, Sachin!

112
00:10:20,897 --> 00:10:23,522
Who's the cricket fan in the family?

113
00:10:23,688 --> 00:10:26,188
My father. He's a national selector.

114
00:10:26,355 --> 00:10:30,105
When India and Pakistan
play a cricket match together,

115
00:10:30,480 --> 00:10:34,230
the people of both countries
go absolutely crazy.

116
00:10:34,688 --> 00:10:37,688
They behave as if it was not a sport,

117
00:10:37,980 --> 00:10:39,022
but a war!

118
00:10:39,147 --> 00:10:41,730
But in this war, no one dies.

119
00:10:46,230 --> 00:10:47,730
No one dies.

120
00:10:48,438 --> 00:10:50,730
"11 a.m., the guests are welcomed.

121
00:10:50,855 --> 00:10:54,063
"Tea follows. Former teachers
recount stories from their time.

122
00:10:54,230 --> 00:10:57,772
"Followed by a 5-over cricket match
between staff and alumni.

123
00:10:58,063 --> 00:11:01,605
"Then lunch. Evening entertainment,
and a family dinner."

124
00:11:01,688 --> 00:11:02,772
Thank you.

125
00:11:02,897 --> 00:11:05,230
Why didn't you bring your family
with you?

126
00:11:06,022 --> 00:11:08,105
You're my family too!

127
00:11:08,188 --> 00:11:08,980
Yes.

128
00:11:09,272 --> 00:11:11,022
Will you come with me
to the college reunion?

129
00:11:11,105 --> 00:11:12,855
Of course we will!

130
00:11:13,105 --> 00:11:14,522
But if they were here too...

131
00:11:14,730 --> 00:11:18,355
The family of a soldier is always
with him.

132
00:11:21,397 --> 00:11:23,355
This is my family.

133
00:11:23,730 --> 00:11:28,522
My wife and my younger son Mukesh.

134
00:11:28,897 --> 00:11:30,647
He's 50 now.

135
00:11:31,230 --> 00:11:33,188
And this is my eldest son.
Arun.

136
00:11:33,813 --> 00:11:37,980
He will always be 21.

137
00:11:46,772 --> 00:11:50,813
<i>Twenty-one</i>

138
00:12:11,397 --> 00:12:12,647
Telegram!

139
00:12:17,813 --> 00:12:19,188
You'll get a beating!

140
00:12:21,563 --> 00:12:24,688
Hey, Arun! You were still training?

141
00:12:24,980 --> 00:12:27,772
Course is cancelled, Dad.
We're mobilised.

142
00:12:28,313 --> 00:12:31,313
The regiment is already in Samba.
I'll be joining them in two hours.

143
00:12:31,522 --> 00:12:32,480
Great.

144
00:12:32,980 --> 00:12:35,438
Mom, I'm going to war.

145
00:12:36,105 --> 00:12:37,230
Have lunch and go.

146
00:12:38,522 --> 00:12:39,647
Super cake!

147
00:12:40,730 --> 00:12:43,813
Kiran sent it. Didn't she tell you?

148
00:12:44,188 --> 00:12:45,688
Is she in Delhi?

149
00:12:46,105 --> 00:12:48,313
Shouldn't you be the one telling me?

150
00:12:55,813 --> 00:12:56,688
Tell me.

151
00:12:57,688 --> 00:12:59,230
Take care of my bike.

152
00:13:05,272 --> 00:13:07,063
Happy Birthday, son.

153
00:13:07,980 --> 00:13:09,313
Thank you so much, Papa.

154
00:13:10,105 --> 00:13:12,772
- I'll take them with me.
- As you like.

155
00:13:20,063 --> 00:13:22,605
My brave son, fight like a tiger.

156
00:13:24,063 --> 00:13:25,355
You bet, Mom!

157
00:13:26,813 --> 00:13:28,063
Go.

158
00:13:30,022 --> 00:13:34,355
If your Mama had her way,
she'd accompany you to the border.

159
00:13:42,022 --> 00:13:47,105
I didn't know that was the last time
I would see him.

160
00:13:56,397 --> 00:13:57,438
Thank you.

161
00:14:00,855 --> 00:14:04,313
Your son was a shining example
for the Indian army,

162
00:14:04,522 --> 00:14:07,105
and the Pakistani army too.

163
00:14:08,397 --> 00:14:09,730
When he was a child,

164
00:14:10,105 --> 00:14:13,730
he'd listen to my army stories.

165
00:14:14,397 --> 00:14:20,096
I'd embellish them and make a big drama
of those stories.

166
00:14:20,897 --> 00:14:23,480
Maybe your stories inspired him.

167
00:14:25,397 --> 00:14:26,855
Now...

168
00:14:28,355 --> 00:14:31,605
stories are told of his valour.

169
00:14:36,480 --> 00:14:37,980
Sir, when do we go to the front?

170
00:14:38,105 --> 00:14:41,605
Your course isn't even over yet,
they won't let you cross the border.

171
00:14:44,105 --> 00:14:48,397
Sir, my father knows Colonel Sachdev
very well.

172
00:14:48,480 --> 00:14:50,438
- Is that so?
- You think it could help?

173
00:14:50,605 --> 00:14:52,897
Hunty is the new CO.
You can try your luck.

174
00:14:52,980 --> 00:14:55,438
But don't blow it by dropping names.

175
00:14:57,147 --> 00:14:59,063
<i>Gentlemen, when war breaks out</i>

176
00:14:59,188 --> 00:15:01,647
<i>our area of operation will be
the Shakargarh sector.</i>

177
00:15:02,480 --> 00:15:05,980
The area offers us an opportunity,
and a danger.

178
00:15:06,980 --> 00:15:08,230
Here, the enemy

179
00:15:08,813 --> 00:15:12,605
has a natural staging area
to move quickly towards Jammu.

180
00:15:14,855 --> 00:15:15,980
Excuse me.

181
00:15:21,688 --> 00:15:22,522
- Morning, sir.
- Morning, sir.

182
00:15:22,688 --> 00:15:25,105
- 2nd Lt. Arun Khetarpal.
- 2nd Lt. Brijendra Singh.

183
00:15:25,397 --> 00:15:26,980
From the cancelled YO course?

184
00:15:27,230 --> 00:15:28,105
At ease.

185
00:15:28,605 --> 00:15:30,480
Report to the Adjutant. Balli Takhar.

186
00:15:30,897 --> 00:15:32,813
You'll be stationed at the forward base.

187
00:15:34,480 --> 00:15:37,480
Sir, we'd like to go with the regiment
to war.

188
00:15:38,897 --> 00:15:43,063
The tanks of Poona Horse aren't toys
to play with.

189
00:15:43,397 --> 00:15:45,730
You must first be capable
of commanding a tank.

190
00:15:46,230 --> 00:15:47,855
Dismissed, Lieutenants.

191
00:15:49,438 --> 00:15:51,230
I see a golf set.

192
00:15:51,730 --> 00:15:53,855
- Whose is it?
- Mine, sir.

193
00:15:55,980 --> 00:15:57,897
So you'll play golf on the battlefield?

194
00:15:58,647 --> 00:16:01,855
No, sir. In Lahore. After we've won.

195
00:16:04,647 --> 00:16:07,550
Hear that? He'll play golf in Lahore!

196
00:16:08,813 --> 00:16:10,522
One thing is clear,

197
00:16:11,105 --> 00:16:13,230
you have no idea what war is.

198
00:16:15,022 --> 00:16:20,563
Wars decide whether you are
a foolish brave or a brave fool.

199
00:16:23,105 --> 00:16:24,730
Take them to Sagat Singh.

200
00:16:41,022 --> 00:16:43,022
I have only two rules.

201
00:16:43,813 --> 00:16:46,105
no smoking,

202
00:16:48,772 --> 00:16:50,522
inside the tank.

203
00:16:51,647 --> 00:16:55,147
don't go looking for death.

204
00:16:56,230 --> 00:16:59,522
When the time comes,
it'll come looking for you.

205
00:17:01,480 --> 00:17:03,022
- Durga!
- Yes, sir.

206
00:17:03,105 --> 00:17:05,772
- Durga, take Brij with you.
- Yes, sir.

207
00:17:10,022 --> 00:17:12,813
50 tons of solid metal.
The Centurion tank!

208
00:17:18,897 --> 00:17:20,188
Famagusta!

209
00:17:23,605 --> 00:17:24,605
Is this my tank?

210
00:17:25,230 --> 00:17:28,272
Maybe.
You got steel in you, sir?

211
00:18:27,230 --> 00:18:28,647
Having fun?

212
00:19:21,855 --> 00:19:24,355
Look, here he comes. Terrific!

213
00:19:26,143 --> 00:19:27,355
Well done!

214
00:19:31,855 --> 00:19:33,063
12 minutes!

215
00:19:34,230 --> 00:19:36,522
You think a grenade will wait
that long to explode?

216
00:19:39,522 --> 00:19:40,438
No, sir.

217
00:19:45,522 --> 00:19:46,605
Any tea?

218
00:19:46,772 --> 00:19:47,897
Here.

219
00:19:48,980 --> 00:19:50,105
Throw!

220
00:19:53,773 --> 00:19:55,105
Careful!

221
00:20:10,016 --> 00:20:11,323
No.

222
00:20:11,980 --> 00:20:13,688
He's hard to please.

223
00:20:16,105 --> 00:20:16,942
<i>49...</i>

224
00:20:17,022 --> 00:20:18,063
One more.

225
00:20:19,605 --> 00:20:20,772
50.

226
00:20:23,272 --> 00:20:24,188
Tank loaded, sir.

227
00:20:24,272 --> 00:20:27,188
You must be tired.
Get some food and sleep.

228
00:20:32,397 --> 00:20:33,980
Are we horses?

229
00:21:02,813 --> 00:21:05,730
<i>♪ O queen of my dreams,
when will you come to me? ♪</i>

230
00:21:05,813 --> 00:21:09,188
<i>♪ The season of love is here,
when will you come to me? ♪</i>

231
00:21:09,480 --> 00:21:13,147
<i>♪ Life is passing me by,
when will you co me to me? ♪</i>

232
00:21:13,230 --> 00:21:16,688
<i>♪ Come to me. Come! ♪</i>

233
00:21:16,980 --> 00:21:20,605
<i>♪ Come to me. Come! ♪</i>

234
00:21:20,772 --> 00:21:23,522
<i>The Wild Bunch</i> is at the Empire.<i>Aradhana</i> at the Apollo.

235
00:21:23,605 --> 00:21:25,022
<i>Irma La Douce</i> at the Westend.

236
00:21:25,105 --> 00:21:26,813
- Say it again!
- <i>Irma La Douce</i>

237
00:21:27,063 --> 00:21:29,233
- <i>Irma la Douce,</i> boys!
- <i>Irma la Douce!</i>

238
00:21:29,313 --> 00:21:31,438
- Golu, five tickets.
- Five tickets.

239
00:21:35,272 --> 00:21:37,188
Poona boys have all the fun.

240
00:21:42,272 --> 00:21:44,313
<i>It will take time.</i>

241
00:21:44,397 --> 00:21:47,522
- Here they are. On time.
- Hello!

242
00:21:47,605 --> 00:21:51,188
Hey, Arun. They're five, we're five.

243
00:21:51,272 --> 00:21:53,688
Why don't you just go
and ask them for a date?

244
00:21:54,230 --> 00:21:54,983
Go on!

245
00:21:55,063 --> 00:21:56,980
Why me? Can't you go?

246
00:21:57,397 --> 00:21:59,772
- Who's the Captain?
- Who's the leader?

247
00:22:00,063 --> 00:22:02,438
Come on, Arun.
Go flash your killer smile.

248
00:22:05,647 --> 00:22:07,747
Shall we first go and buy the tickets?

249
00:22:07,897 --> 00:22:08,730
Hi!

250
00:22:09,313 --> 00:22:12,188
Me and my boys are NDA 6 term cadets.

251
00:22:12,605 --> 00:22:15,563
We were wondering, if you're free,
we could see the movie together?

252
00:22:16,355 --> 00:22:17,272
We'll buy the tickets.

253
00:22:17,355 --> 00:22:19,105
Then we could grab a coffee,
if you're interested.

254
00:22:19,188 --> 00:22:20,022
Dev?

255
00:22:20,605 --> 00:22:21,563
I'm not Dev.

256
00:22:22,688 --> 00:22:25,063
It's him... that Delhi boy
I told you about.

257
00:22:25,147 --> 00:22:27,022
The boy who dumped you?

258
00:22:27,397 --> 00:22:29,355
Guys, I think it's been a mistake.

259
00:22:29,438 --> 00:22:33,647
My life's biggest mistake.
I'm still paying the price, thanks to you.

260
00:22:33,897 --> 00:22:34,897
Should never have trusted you.

261
00:22:34,980 --> 00:22:36,980
Know how upset she was?

262
00:22:37,230 --> 00:22:38,605
I've never seen her before.

263
00:22:38,688 --> 00:22:40,647
You haven't?
You haven't seen me before!

264
00:22:40,772 --> 00:22:42,147
- Shall I call the police?
- What's going on?

265
00:22:42,230 --> 00:22:45,233
- Your friend is heading for jail.
- This guy is done for!

266
00:22:45,313 --> 00:22:48,771
- Ma'am, I'm sorry.
- Call the cops!

267
00:22:49,022 --> 00:22:50,942
Let's call the cops because
they aren't leaving.

268
00:22:51,022 --> 00:22:52,313
I am not Dev.

269
00:22:59,897 --> 00:23:01,397
It's a prank.

270
00:23:01,855 --> 00:23:03,397
You're a six-termer?

271
00:23:04,022 --> 00:23:06,438
You boys top in ragging.

272
00:23:06,772 --> 00:23:09,688
I know all about it.
Your Adjutant is my uncle.

273
00:23:11,230 --> 00:23:12,730
Kiran Kochar.

274
00:23:14,063 --> 00:23:14,811
Dev.

275
00:23:17,313 --> 00:23:19,292
So you guys get the tickets,
we'll get the popcorn.

276
00:23:37,772 --> 00:23:39,147
Still mad at me?

277
00:23:39,772 --> 00:23:42,563
Made an ass of me in front of everyone.
It's not funny.

278
00:23:47,563 --> 00:23:48,730
So annoying.

279
00:23:52,688 --> 00:23:53,813
Thank you.

280
00:23:54,688 --> 00:23:58,813
My Sunday routine.
Manneys bookstore, then a film.

281
00:23:59,063 --> 00:24:02,480
So now I know where to find you
next Sunday.

282
00:24:04,188 --> 00:24:06,105
You got admission at IIT,

283
00:24:06,188 --> 00:24:07,230
but you didn't go?

284
00:24:07,397 --> 00:24:11,438
No. I always wanted to be a soldier.
Like my Dad and my Granddad.

285
00:24:11,813 --> 00:24:14,563
How come I've never seen you
on campus?

286
00:24:14,647 --> 00:24:16,938
Officers' quarters is no man's land
for us.

287
00:24:17,063 --> 00:24:21,272
If we knew you were the Adjutant's niece,
we'd never have approached you.

288
00:24:21,355 --> 00:24:22,980
You know he was coming here today.

289
00:24:23,063 --> 00:24:26,938
But his tooth started aching,
so he rushed to the dentist.

290
00:24:27,022 --> 00:24:27,813
Good.

291
00:24:28,063 --> 00:24:28,897
Damn good!

292
00:24:30,397 --> 00:24:32,647
Or how would we have met?

293
00:24:36,105 --> 00:24:38,147
What did you buy at Manneys?

294
00:24:45,980 --> 00:24:47,188
Are you a reader?

295
00:24:47,563 --> 00:24:49,313
Not the reading type.

296
00:24:49,938 --> 00:24:50,938
Is it a good book?

297
00:24:51,563 --> 00:24:52,938
Lots of action.

298
00:24:53,563 --> 00:24:55,022
Like war action?

299
00:24:57,022 --> 00:24:59,803
Sharp right! Turn, sir.

300
00:25:00,605 --> 00:25:01,313
We've had it!

301
00:25:01,438 --> 00:25:03,022
Careful!

302
00:25:05,313 --> 00:25:06,855
Damn it!

303
00:25:08,938 --> 00:25:10,136
Arun, you'll get us killed.

304
00:25:15,647 --> 00:25:16,897
Well done, sir!

305
00:25:17,188 --> 00:25:19,272
You should've brought your
swimming trunks with the golf clubs.

306
00:25:20,063 --> 00:25:21,647
The tank is your home.

307
00:25:22,022 --> 00:25:24,522
The cleaner it is,
the clearer your mind.

308
00:25:25,855 --> 00:25:27,647
Make it shine like your face!

309
00:25:31,147 --> 00:25:34,563
Well done, sir! And this track?
Do I call the CO to clean it?

310
00:25:35,480 --> 00:25:36,897
Scrub harder, sir.

311
00:25:53,563 --> 00:25:55,605
Move it! Break's over, sir.

312
00:25:58,022 --> 00:25:59,647
Your tank crew.

313
00:26:00,480 --> 00:26:02,272
You'll need to earn their respect.

314
00:26:03,230 --> 00:26:04,605
Nathu Singh. Gunner.

315
00:26:08,022 --> 00:26:09,480
Prayag Singh. Driver, sir.

316
00:26:09,813 --> 00:26:11,438
- Hail Mother Goddess!
- Hail Mother Goddess!

317
00:26:12,480 --> 00:26:14,813
Hail Mother Goddess!
Nand Singh, operator.

318
00:26:15,188 --> 00:26:16,355
Hail Mother Goddess!

319
00:26:16,772 --> 00:26:18,522
- He just got married, sir.
- So?

320
00:26:19,147 --> 00:26:20,480
So, sir should...?

321
00:26:20,772 --> 00:26:22,022
Congratulations!

322
00:26:29,147 --> 00:26:31,688
Sir, my grandfather served
in the British army.

323
00:26:31,897 --> 00:26:33,855
No matter which front
he was sent to,

324
00:26:33,938 --> 00:26:36,688
he'd pick up some earth
from there.

325
00:26:36,897 --> 00:26:39,647
He had 30 or 40 different types
of earth, sir.

326
00:26:39,938 --> 00:26:41,438
- 30 or 40?
- Yes, sir.

327
00:26:41,688 --> 00:26:43,272
Maybe more, but not less.

328
00:26:43,855 --> 00:26:45,897
I was driving my tractor past
the army camp.

329
00:26:46,063 --> 00:26:47,938
They called me and said:

330
00:26:48,188 --> 00:26:50,772
"You drive a tractor well,
but can you drive a tank?"

331
00:26:50,855 --> 00:26:53,752
After enlisting, I discovered tanks
don't have steering wheels!

332
00:26:56,813 --> 00:26:57,980
- Hey, Nand.
- Yes, sir?

333
00:26:58,105 --> 00:26:59,147
Come here.

334
00:27:00,647 --> 00:27:02,730
His wife often sends in song requests.

335
00:27:02,813 --> 00:27:05,980
So he stays glued to the radio
in case her song plays.

336
00:27:06,272 --> 00:27:08,022
Sir, are you married?

337
00:27:08,313 --> 00:27:09,147
- Me?
- Yes.

338
00:27:09,230 --> 00:27:10,063
No, no.

339
00:27:10,313 --> 00:27:12,313
He isn't married
but he has a girlfriend.

340
00:27:12,438 --> 00:27:13,355
A girlfriend?

341
00:27:13,480 --> 00:27:15,730
Kiran. The light of his eyes.

342
00:27:23,522 --> 00:27:25,105
<i>Dear Kiran,</i>

343
00:27:27,563 --> 00:27:29,980
<i>I think of you often.</i>

344
00:27:34,480 --> 00:27:37,230
<i>I even started writing a letter
to you.</i>

345
00:27:39,355 --> 00:27:42,272
<i>I don't know if I have the guts
to post it, but...</i>

346
00:27:43,647 --> 00:27:45,605
<i>there's so much I want to tell you.</i>

347
00:27:48,688 --> 00:27:49,897
Letters!

348
00:27:52,938 --> 00:27:56,105
<i>The senior officers read our letters
and censor them.</i>

349
00:27:57,813 --> 00:28:00,522
<i>Can you imagine all my tank mates
are married?</i>

350
00:28:01,980 --> 00:28:04,022
<i>They all get letters from their wives.</i>

351
00:28:07,688 --> 00:28:09,855
<i>And I get gifts from my Papa.</i>

352
00:28:10,772 --> 00:28:14,188
<i>Sometimes protein biscuits,
sometimes...</i>

353
00:28:14,813 --> 00:28:16,605
Did something bite me?

354
00:28:18,272 --> 00:28:20,230
- One minute... one minute.
- Sir!

355
00:28:20,310 --> 00:28:22,605
Hey, Tiger! See what she's written.

356
00:28:22,938 --> 00:28:25,647
"I will not let you f..."

357
00:28:25,730 --> 00:28:27,813
"I will not let you fight
your brother."

358
00:28:27,897 --> 00:28:29,063
I see. And...

359
00:28:29,647 --> 00:28:31,605
Shall I say what she wrote next?

360
00:28:38,563 --> 00:28:43,605
<i>♪ My heart writes stories
of restless yearning ♪</i>

361
00:28:43,688 --> 00:28:48,647
<i>♪ My eyes are inked with longing
for you ♪</i>

362
00:28:48,730 --> 00:28:50,772
<i>♪ I write these stories... ♪</i>

363
00:28:53,647 --> 00:28:55,688
- Good afternoon.
- Good afternoon.

364
00:28:55,855 --> 00:28:58,063
- The Adjutant's books.
- Okay.

365
00:29:01,980 --> 00:29:03,105
One second.

366
00:29:05,980 --> 00:29:07,480
- Hi.
- Hi!

367
00:29:07,813 --> 00:29:08,897
How are you?

368
00:29:09,147 --> 00:29:11,272
- You started reading?
- No, I was just...

369
00:29:11,355 --> 00:29:12,605
No, it's a good habit.

370
00:29:12,688 --> 00:29:14,397
- No, no, no, please.
- Show!

371
00:29:18,522 --> 00:29:20,688
At least I had some effect on you.

372
00:29:23,813 --> 00:29:25,855
It has lots of action, as you said.

373
00:29:25,938 --> 00:29:27,188
Really?

374
00:29:29,480 --> 00:29:30,563
What brings you here?

375
00:29:30,772 --> 00:29:32,605
I came to return uncle's books.

376
00:29:33,105 --> 00:29:35,063
I drop in sometimes after college.

377
00:29:35,897 --> 00:29:36,904
Around 3.

378
00:29:44,063 --> 00:29:46,897
- Will it be done by 7.30?
- No way.

379
00:29:47,022 --> 00:29:48,730
It's impossible.

380
00:29:58,022 --> 00:30:00,063
Arun, 7 o'clock.

381
00:30:01,230 --> 00:30:02,563
Who?

382
00:30:05,938 --> 00:30:08,272
Speed up when you turn left.

383
00:30:08,522 --> 00:30:10,188
Left right left.

384
00:30:10,813 --> 00:30:12,647
<i>Left right left.</i>

385
00:30:13,063 --> 00:30:15,022
<i>Left right left.</i>

386
00:30:15,230 --> 00:30:17,063
Squad, slow down!

387
00:30:17,563 --> 00:30:18,522
1, 2.

388
00:30:18,647 --> 00:30:21,230
Speed up once you turn left.

389
00:30:21,355 --> 00:30:23,355
1, 2, 3, 1...

390
00:30:23,480 --> 00:30:24,855
Two o'clock. Lock.

391
00:30:24,938 --> 00:30:25,605
One...

392
00:30:25,772 --> 00:30:27,855
Ten rounds run... in marching rhythm

393
00:30:28,188 --> 00:30:30,272
1, 2. 2, 2. 3,2.

394
00:30:30,355 --> 00:30:32,355
4, 2. 5, 2. 6,2.

395
00:30:32,438 --> 00:30:35,147
7, 2. 8, 2. 9,2. 10,2.

396
00:30:35,230 --> 00:30:37,272
Mark time. 1, 2.

397
00:30:43,272 --> 00:30:44,938
You love war movies, right?

398
00:30:45,230 --> 00:30:46,063
You don't?

399
00:30:46,230 --> 00:30:49,438
Not as much as you. Sitting up every time
you see a tank.

400
00:30:50,355 --> 00:30:52,272
One day I'll be a tank commander.

401
00:30:52,605 --> 00:30:53,897
You're trying, for sure.

402
00:30:54,022 --> 00:30:56,230
Extra training. Extra punishment.

403
00:30:58,313 --> 00:31:02,480
If Foxtrot Squad come in the top 5,
I'll give you a prize.

404
00:31:05,980 --> 00:31:07,272
What's the prize?

405
00:31:08,022 --> 00:31:09,647
Could be a kiss.

406
00:31:11,063 --> 00:31:12,772
What if we come first?

407
00:31:32,313 --> 00:31:33,438
Arun, what's wrong with you?

408
00:31:33,522 --> 00:31:34,522
See the time!

409
00:31:34,605 --> 00:31:35,772
Arun, what the hell!

410
00:31:35,897 --> 00:31:37,897
- Look at the time, Arun!
- What happened?

411
00:31:38,063 --> 00:31:39,548
What's all this?

412
00:31:42,855 --> 00:31:45,147
10, 9, 11, 12, 10.

413
00:31:45,230 --> 00:31:47,272
- What's that?
- I think he's possessed.

414
00:31:48,980 --> 00:31:50,438
You don't get it?

415
00:31:51,230 --> 00:31:54,230
I'm talking about Foxtrot's rank
in the last 5 years...

416
00:31:54,855 --> 00:31:55,938
Man has landed on the moon,

417
00:31:56,022 --> 00:31:58,397
but we still haven't won the
Commandant's Banner.

418
00:32:00,188 --> 00:32:01,328
I met Kiran yesterday.

419
00:32:02,522 --> 00:32:04,230
By chance.

420
00:32:04,647 --> 00:32:05,563
Sure!

421
00:32:06,272 --> 00:32:08,647
When she heard the name of my squad,
she laughed.

422
00:32:08,938 --> 00:32:10,522
She called us losers. All of us.

423
00:32:10,605 --> 00:32:11,980
So what do you want?

424
00:32:12,438 --> 00:32:15,355
Something that hasn't happened
in 20 years, will happen now.

425
00:32:16,688 --> 00:32:19,397
From today all Foxtrot cadets
will practice for two hours

426
00:32:19,480 --> 00:32:21,192
- outside their timetable.
- Arun, c'mon!

427
00:32:21,272 --> 00:32:24,063
We'll train the juniors.
We push their limits and our own.

428
00:32:25,397 --> 00:32:27,647
And when we win that Cup,

429
00:32:28,438 --> 00:32:30,605
we'll head to Fergusson College,

430
00:32:31,105 --> 00:32:33,272
do a victory dance for the girls.

431
00:32:33,397 --> 00:32:36,022
Then dance with them at the NDA ball.

432
00:32:37,897 --> 00:32:39,522
- Let's do it, boys!
- Let's go!

433
00:32:46,647 --> 00:32:48,522
1, 2. 2, 2. 3, 2.

434
00:32:48,605 --> 00:32:52,355
4, 2. 5, 2. 6, 2. 7, 2.

435
00:32:54,397 --> 00:32:57,897
<i>Dhingra, we're going to win that Cup.
The whole squad is busting a gut.</i>

436
00:32:58,022 --> 00:32:58,938
What's wrong with you?

437
00:32:59,063 --> 00:33:01,480
I don't disagree.
But there's a limit to extra practice.

438
00:33:01,605 --> 00:33:03,730
You make us slog on our only day off.

439
00:33:03,813 --> 00:33:05,355
- We have to slog...
- Enough!

440
00:33:05,730 --> 00:33:08,397
Shut up and listen! Just follow orders.

441
00:33:08,522 --> 00:33:09,563
Understand?

442
00:33:10,188 --> 00:33:12,022
- Understand?
- Yes, sir!

443
00:33:13,188 --> 00:33:14,147
What's this stick for?

444
00:33:14,563 --> 00:33:15,938
Call me "sir", Dhingra!

445
00:33:16,105 --> 00:33:17,772
This will knock some sense into you.

446
00:33:18,188 --> 00:33:21,480
If it touches me, it's you or me.
Only one survives.

447
00:33:21,563 --> 00:33:22,772
Dhingra, that's enough.

448
00:33:22,938 --> 00:33:24,980
Arun, you can't get physical.

449
00:33:25,355 --> 00:33:29,355
Damn you! Strap up the sandbags.
To the fort and back!

450
00:33:44,105 --> 00:33:47,397
Sir, no need for you to come.
I wouldn't have cheated.

451
00:33:47,647 --> 00:33:49,147
I know that, Dhingra.

452
00:33:49,772 --> 00:33:51,938
You think we have a chance
of winning?

453
00:33:52,313 --> 00:33:54,730
Don't talk. Save your breath.

454
00:34:01,563 --> 00:34:03,605
Parmar, ready? Start.

455
00:34:03,938 --> 00:34:05,105
Hurry, hurry.

456
00:34:05,855 --> 00:34:06,397
Very good.

457
00:34:06,480 --> 00:34:09,105
Easy there! Once again!

458
00:34:09,188 --> 00:34:11,522
Great idea punishing yourself
with Dhingra.

459
00:34:11,772 --> 00:34:13,192
The juniors are all fired up.

460
00:34:13,272 --> 00:34:15,688
Being fired up won't do,
we must win. Come on.

461
00:34:15,772 --> 00:34:17,313
Number 3, move!

462
00:34:17,647 --> 00:34:18,938
Well done!

463
00:34:20,063 --> 00:34:22,688
Who put my name down for boxing?

464
00:34:23,022 --> 00:34:26,813
- Against Venu! Where's Russel?
- In the isolation ward. He has jaundice.

465
00:34:26,897 --> 00:34:28,438
Someone has to challenge Venu.

466
00:34:28,730 --> 00:34:31,522
We figured you're our leader,
you should fight.

467
00:34:31,605 --> 00:34:34,605
Boxing! Venu will make a tipsy pudding
out of me.

468
00:34:34,688 --> 00:34:36,004
Is that what you want?

469
00:34:38,772 --> 00:34:40,897
Maybe that's what everyone wants!

470
00:34:42,855 --> 00:34:44,897
Don't stress. Arun's on his way.

471
00:34:44,980 --> 00:34:48,147
- I'm not fighting.
- You won't have to fight. Relax!

472
00:34:48,230 --> 00:34:49,563
Here he is!

473
00:34:50,022 --> 00:34:52,605
Arun isn't coming.
He's in the sick room.

474
00:34:52,897 --> 00:34:55,480
- He was fine.
- He's just pretending.

475
00:34:55,688 --> 00:34:58,359
You'll have to fight.
Golu, you're a fighter!

476
00:34:58,439 --> 00:35:00,783
You'll swing it! Golu's a fighter!

477
00:35:00,863 --> 00:35:03,322
What's Golu? He's a fighter.

478
00:35:11,147 --> 00:35:12,272
First round.

479
00:35:14,688 --> 00:35:15,481
Bout.

480
00:35:24,813 --> 00:35:27,795
We are might. We are hunter dynamite!

481
00:35:32,855 --> 00:35:35,230
"Ya Ya Fox! Up Up Fox."

482
00:35:35,313 --> 00:35:37,772
"Ya Ya Fox! Up Up Fox."

483
00:35:37,897 --> 00:35:39,647
"Ya Ya Fox! Up Up Fox."

484
00:35:39,730 --> 00:35:41,855
Arun, we did it! We won!

485
00:35:41,938 --> 00:35:43,855
Golu!

486
00:35:44,355 --> 00:35:47,522
Golu. I knew you would win.

487
00:35:47,605 --> 00:35:49,438
Venu was pulverising Golu.

488
00:35:51,480 --> 00:35:53,772
Then he uppercut him.

489
00:35:59,772 --> 00:36:01,772
The fox got the hunter, man!

490
00:36:02,313 --> 00:36:04,230
- You were sick, right?
- Yeah.

491
00:36:04,313 --> 00:36:06,722
You were sick, right?

492
00:36:06,802 --> 00:36:08,230
Yeah, I was.

493
00:36:08,355 --> 00:36:10,688
Catch him! Arun, stop.

494
00:36:12,105 --> 00:36:13,147
Arun, stop.

495
00:36:13,647 --> 00:36:14,438
Arun!

496
00:36:14,688 --> 00:36:17,147
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind, sir.

497
00:36:17,688 --> 00:36:18,688
Jai Hind, sir.

498
00:36:19,105 --> 00:36:20,105
Jai Hind, sir.

499
00:36:20,272 --> 00:36:21,105
Jai Hind, sir.

500
00:36:21,438 --> 00:36:22,272
Jai Hind, sir.

501
00:36:22,605 --> 00:36:23,522
Jai Hind, sir.

502
00:36:26,188 --> 00:36:29,563
Even if we lose the other contests,
we're still in the top five.

503
00:36:29,813 --> 00:36:30,951
Yeah!

504
00:36:31,855 --> 00:36:34,147
How dare you talk about losing!

505
00:36:34,355 --> 00:36:36,063
Strap up and run to the fort.

506
00:36:42,855 --> 00:36:44,980
<i>♪ A storm you are. A storm ♪</i>

507
00:36:45,230 --> 00:36:47,355
<i>♪ A storm you are. A storm ♪</i>

508
00:36:47,563 --> 00:36:49,897
<i>♪ A brave heart ♪</i>

509
00:36:49,980 --> 00:36:52,313
<i>♪ A body of steel ♪</i>

510
00:36:52,397 --> 00:36:54,772
<i>♪ A storm you are. A storm ♪</i>

511
00:36:54,855 --> 00:36:57,147
<i>♪ A storm you are. A storm ♪</i>

512
00:36:57,230 --> 00:36:59,522
<i>♪ A brave heart ♪</i>

513
00:36:59,605 --> 00:37:02,272
<i>♪ A body of steel ♪</i>

514
00:37:02,355 --> 00:37:03,855
<i>♪ In this world ♪</i>

515
00:37:03,938 --> 00:37:07,105
<i>♪ 19 out of 20 isn't good enough ♪</i>

516
00:37:07,188 --> 00:37:08,772
<i>♪ In this world ♪</i>

517
00:37:08,855 --> 00:37:11,897
<i>♪ 19 out of 20 isn't good enough ♪</i>

518
00:37:11,980 --> 00:37:16,772
<i>♪ If you want to hit the mark,
21 is your number ♪</i>

519
00:37:16,855 --> 00:37:18,772
<i>♪ Show them, my friend ♪</i>

520
00:37:18,855 --> 00:37:21,105
<i>♪ A storm you are. A storm ♪</i>

521
00:37:21,188 --> 00:37:23,522
<i>♪ A storm you are. A storm ♪</i>

522
00:37:23,605 --> 00:37:25,897
<i>♪ A brave heart ♪</i>

523
00:37:26,022 --> 00:37:28,397
<i>♪ A body of steel ♪</i>

524
00:37:28,480 --> 00:37:30,772
<i>♪ A storm you are. A storm ♪</i>

525
00:37:30,855 --> 00:37:33,150
<i>♪ A storm you are. A storm ♪</i>

526
00:37:33,230 --> 00:37:35,563
<i>♪ A brave heart ♪</i>

527
00:37:35,647 --> 00:37:38,147
<i>♪ A body of steel ♪</i>

528
00:37:38,653 --> 00:37:40,438
- Come on!
- <i>♪ Take blood and sweat ♪</i>

529
00:37:40,522 --> 00:37:42,730
<i>♪ Grind them together in courage ♪</i>

530
00:37:43,230 --> 00:37:44,688
<i>♪ Take blood and sweat ♪</i>

531
00:37:44,772 --> 00:37:47,855
<i>♪ Grind them together in courage ♪</i>

532
00:37:48,022 --> 00:37:52,688
<i>♪ If you want to hit the mark,
21 is your number ♪</i>

533
00:37:52,772 --> 00:37:54,397
<i>♪ Show them, my friend ♪</i>

534
00:37:54,480 --> 00:37:57,480
<i>♪ Forge ahead! ♪</i>

535
00:37:57,563 --> 00:37:59,272
<i>♪ Don't look back ♪</i>

536
00:37:59,355 --> 00:38:04,105
<i>♪ Forge ahead!
Don't look back ♪</i>

537
00:38:04,188 --> 00:38:08,897
<i>♪ Forge ahead!
Don't look back ♪</i>

538
00:38:08,980 --> 00:38:10,147
Everyone, ready?

539
00:38:10,688 --> 00:38:11,605
Steady.

540
00:38:14,063 --> 00:38:16,355
<i>♪ Let's get to know one another ♪</i>

541
00:38:16,563 --> 00:38:18,563
<i>♪ Life would be a breeze ♪</i>

542
00:38:18,647 --> 00:38:21,230
<i>♪ Let's get to know one another ♪</i>

543
00:38:21,313 --> 00:38:22,855
<i>♪ Life would be a breeze ♪</i>

544
00:38:23,438 --> 00:38:24,563
To the Commandant Cup, boys!

545
00:38:24,688 --> 00:38:26,147
Cheers to that!

546
00:38:27,105 --> 00:38:28,105
Arun.

547
00:38:28,938 --> 00:38:30,563
Arun, we're having a party.
Come.

548
00:38:33,022 --> 00:38:36,438
Boys! Arun is here.

549
00:38:37,022 --> 00:38:38,480
Congratulations, Captain.

550
00:38:38,813 --> 00:38:41,272
I bought three bucketfuls of beer
from Chaudhary's.

551
00:38:41,605 --> 00:38:42,813
Boys!

552
00:38:43,647 --> 00:38:45,397
Booze is not allowed.

553
00:38:45,813 --> 00:38:47,230
What's wrong, bro?

554
00:38:47,938 --> 00:38:50,313
First time we've won.
Let's celebrate.

555
00:38:50,647 --> 00:38:53,605
Tomorrow we go to Fergusson College.
Show the girls what we're made of.

556
00:39:02,147 --> 00:39:05,522
We know without you,
Foxtrot would not have come first.

557
00:39:05,772 --> 00:39:08,688
Congratulations! But I hope you know
what you're doing.

558
00:39:09,022 --> 00:39:10,188
They broke the rules.

559
00:39:10,397 --> 00:39:12,938
I don't want the whole squad punished
for the fault of one, sir.

560
00:39:13,105 --> 00:39:15,379
You chose the harder right
over the easier wrong.

561
00:39:26,438 --> 00:39:27,022
Hi!

562
00:39:27,147 --> 00:39:28,438
Arun, what were you thinking?

563
00:39:28,522 --> 00:39:30,230
You know what happened to Bedi.

564
00:39:30,438 --> 00:39:32,313
He's being relegated by six months.

565
00:39:32,522 --> 00:39:34,233
Kiran, he broke the rules.

566
00:39:34,313 --> 00:39:37,355
Arun, you are the SCC, you don't rat
on your teammates.

567
00:39:37,813 --> 00:39:39,647
I never expected this from you.

568
00:39:40,438 --> 00:39:41,647
That's all I have to say.

569
00:39:42,022 --> 00:39:42,855
Kiran!

570
00:39:44,230 --> 00:39:46,563
Anyway, you won. Your reward.

571
00:40:03,813 --> 00:40:06,601
Thomas, pass me the Chhole.

572
00:40:10,480 --> 00:40:12,355
You talked to Rahul Chhadha?

573
00:40:12,858 --> 00:40:14,938
Yes. He's not cooperating.

574
00:41:09,147 --> 00:41:10,460
A coke, please.

575
00:41:49,397 --> 00:41:51,605
No one wants to talk to me.

576
00:41:52,855 --> 00:41:54,813
I thought that maybe today...

577
00:41:57,313 --> 00:42:00,063
You know why they aren't talking
to you.

578
00:42:00,438 --> 00:42:03,647
But I don't understand why you aren't
talking to them.

579
00:42:10,147 --> 00:42:11,105
Foxies,

580
00:42:12,230 --> 00:42:14,105
I have an announcement.

581
00:42:16,355 --> 00:42:18,772
Our three years at the Academy
are nearly over.

582
00:42:19,813 --> 00:42:22,605
But I haven't suffered as much
in these three years,

583
00:42:22,688 --> 00:42:24,938
as I have in the last three days.

584
00:42:26,438 --> 00:42:28,438
I know you don't want to talk
to me.

585
00:42:29,397 --> 00:42:31,938
But I'm so proud of being a Foxy.

586
00:42:33,563 --> 00:42:36,647
We ignored all the nonsense
and became champions.

587
00:42:38,355 --> 00:42:40,897
I understand, if I was
in your place, I...

588
00:42:41,313 --> 00:42:43,522
But I was not in your place, friends.

589
00:42:44,980 --> 00:42:46,438
I was in mine.

590
00:42:47,022 --> 00:42:48,313
When the Championship was on,

591
00:42:48,397 --> 00:42:51,272
I tried my best to be a leader
who'd make you proud.

592
00:42:52,563 --> 00:42:55,150
After that... I tried to follow
my sense of duty.

593
00:42:55,230 --> 00:42:58,522
And in following my sense of duty,
I abandoned my squadron.

594
00:43:00,063 --> 00:43:01,563
I haven't slept in three days.

595
00:43:01,647 --> 00:43:04,772
I ask myself what is truly important
for a soldier.

596
00:43:05,813 --> 00:43:08,605
Duty? Or loyalty?

597
00:43:11,063 --> 00:43:12,688
I'm still not clear.

598
00:43:14,647 --> 00:43:16,522
But, Bedi, you are clear.

599
00:43:17,522 --> 00:43:20,980
You knew what to do on the day
of the race and the celebration,

600
00:43:21,063 --> 00:43:22,647
and you know now.

601
00:43:23,688 --> 00:43:26,522
And that's why you'll make
a great officer.

602
00:43:29,563 --> 00:43:32,233
I wish I could give you six months
from my career.

603
00:43:32,313 --> 00:43:35,772
But I can't, and for that
I am very sorry.

604
00:43:38,855 --> 00:43:41,438
Maybe someday I'll have your clarity

605
00:43:42,230 --> 00:43:44,647
and prioritise what is important,

606
00:43:46,647 --> 00:43:49,938
in life, or if I'm lucky,
on the battlefield.

607
00:43:50,813 --> 00:43:53,063
The day you become an officer,

608
00:43:53,522 --> 00:43:56,230
wherever I am, I'll come
and we'll drink so many beers

609
00:43:56,355 --> 00:43:58,438
that we'll pass out together.

610
00:44:04,897 --> 00:44:07,688
I'll remember our days together
all my life.

611
00:44:09,480 --> 00:44:12,772
Thank you for these three years.
And I hope you have a good Ball.

612
00:44:16,605 --> 00:44:17,647
Arun!

613
00:44:26,188 --> 00:44:28,605
<i>One, two, three, four.</i>

614
00:45:04,272 --> 00:45:09,147
<i>♪ Fill your arms with that special person
and see ♪</i>

615
00:45:09,563 --> 00:45:14,480
<i>♪ Discover the mystery of love
and see ♪</i>

616
00:45:15,022 --> 00:45:20,272
<i>♪ Fill your arms with that special person
and see ♪</i>

617
00:45:20,355 --> 00:45:25,397
<i>♪ Discover the mystery of love
and see ♪</i>

618
00:45:26,022 --> 00:45:31,230
<i>♪ My wandering... ♪</i>

619
00:45:31,313 --> 00:45:36,522
<i>♪ This is what it says ♪</i>

620
00:45:36,772 --> 00:45:39,480
<i>♪ Without you... ♪</i>

621
00:45:39,563 --> 00:45:46,855
<i>♪ Without you love has no meaning ♪</i>

622
00:45:47,313 --> 00:45:52,230
<i>♪ Surrender your life to someone special
and see ♪</i>

623
00:45:52,688 --> 00:45:58,063
<i>♪ Discover the mystery of love
and see ♪</i>

624
00:45:58,147 --> 00:46:03,272
<i>♪ Fill your arms with that special person
and see ♪</i>

625
00:46:03,605 --> 00:46:07,230
<i>♪ Discover the mystery of love
and see ♪</i>

626
00:46:07,313 --> 00:46:12,355
<i>♪ I pray, my love ♪</i>

627
00:46:12,438 --> 00:46:17,647
<i>♪ I pray, my love ♪</i>

628
00:46:18,022 --> 00:46:22,980
<i>♪ If you did not exist,
where would I be? ♪</i>

629
00:46:23,063 --> 00:46:28,272
<i>♪ I pray, my love ♪</i>

630
00:46:31,438 --> 00:46:33,522
Nathu, take a right.
The target's up ahead.

631
00:46:33,647 --> 00:46:35,980
Hold. 3 o'clock. Steady.

632
00:46:36,063 --> 00:46:36,647
Reload!

633
00:46:36,772 --> 00:46:39,397
Gun right. Run right.
5 o'clock. Hold, hold.

634
00:46:39,605 --> 00:46:41,438
It's good here. Wait.

635
00:46:41,563 --> 00:46:42,230
Fire!

636
00:46:42,397 --> 00:46:43,938
Steady. Hold. Fire!

637
00:46:44,772 --> 00:46:46,647
Hit, hit, right. To our right.

638
00:46:47,310 --> 00:46:49,938
Yes! Hold, hold. Steady. Fire!

639
00:46:52,647 --> 00:46:54,355
Yes, sir. Final test.

640
00:46:54,480 --> 00:46:57,397
This will decide if you fight
at the front with the regiment,

641
00:46:57,563 --> 00:46:59,188
or peel onions in the
community kitchen.

642
00:46:59,272 --> 00:47:01,355
We're going to war.
Find someone else, sir!

643
00:47:01,438 --> 00:47:02,563
- Crew ready?
- Yes, sir.

644
00:47:02,647 --> 00:47:03,772
Shell 800, on target.

645
00:47:03,855 --> 00:47:05,855
- Shell loaded.
- Fire!

646
00:47:06,022 --> 00:47:06,855
Firing now.

647
00:47:08,480 --> 00:47:10,022
Hit. Hit.

648
00:47:10,105 --> 00:47:12,105
That's more like it!
Next target 12 o'clock.

649
00:47:12,188 --> 00:47:12,897
On target.

650
00:47:13,188 --> 00:47:14,272
- Loaded.
- Fire!

651
00:47:14,480 --> 00:47:15,355
Firing now.

652
00:47:17,813 --> 00:47:19,230
What do you think?

653
00:47:19,897 --> 00:47:22,063
I think they need more training.

654
00:47:22,147 --> 00:47:26,063
Sir, look at their rate of fire.
Three APDS in 25 seconds.

655
00:47:26,855 --> 00:47:30,230
Amazing! They're not even waiting
to eject the empties.

656
00:47:31,522 --> 00:47:33,647
- Shell 800 on target.
- Fire!

657
00:47:33,855 --> 00:47:36,522
I'd happily take them to war
with me.

658
00:47:40,522 --> 00:47:42,397
Last target. C'mon, boys.

659
00:47:42,480 --> 00:47:43,038
Fire!

660
00:47:43,736 --> 00:47:44,522
Yes!

661
00:47:44,605 --> 00:47:48,397
20-pounder gun clear.
Kitchen duties cancelled, sir!

662
00:48:11,397 --> 00:48:11,855
Sir.

663
00:48:11,938 --> 00:48:13,647
Congratulations, youngsters!

664
00:48:13,730 --> 00:48:14,647
Well done.

665
00:48:15,688 --> 00:48:16,855
Commander sir!

666
00:48:18,897 --> 00:48:19,938
- Sir!
- Sir!

667
00:48:20,813 --> 00:48:22,647
Congratulations, tank commanders.

668
00:48:24,980 --> 00:48:27,147
You have to complete one last task.

669
00:48:27,480 --> 00:48:28,409
Ready, sir.

670
00:49:00,647 --> 00:49:01,891
Sir!

671
00:49:36,355 --> 00:49:38,897
<i>♪ Brother! O brother! ♪</i>

672
00:49:38,980 --> 00:49:41,522
<i>♪ Brother! O brother! ♪</i>

673
00:49:41,605 --> 00:49:46,438
<i>♪ We're like moths in plenty,
ready to perish in the flame ♪</i>

674
00:49:46,688 --> 00:49:49,233
<i>♪ Brother! O brother! ♪</i>

675
00:49:49,313 --> 00:49:51,688
<i>♪ Brother! O brother! ♪</i>

676
00:49:51,772 --> 00:49:57,605
<i>♪ We're like moths in plenty,
ready to perish in the flame ♪</i>

677
00:50:00,605 --> 00:50:02,147
Arun, come on.

678
00:50:02,230 --> 00:50:05,605
Sir, come. We'll sacrifice another goat.

679
00:50:07,938 --> 00:50:10,230
<i>♪ Sorrow does not touch us,
O friend ♪</i>

680
00:50:10,313 --> 00:50:12,855
<i>♪ My music plays loud and clear ♪</i>

681
00:50:12,980 --> 00:50:14,897
<i>♪ So let us dance ♪</i>

682
00:50:14,980 --> 00:50:18,188
<i>♪ Don't think any less
of your friend ♪</i>

683
00:50:18,438 --> 00:50:20,980
<i>♪ We will drive away our sorrows ♪</i>

684
00:50:21,063 --> 00:50:25,813
<i>♪ We have that fire ♪</i>

685
00:50:26,147 --> 00:50:28,605
<i>♪ Our destination might be far away ♪</i>

686
00:50:28,688 --> 00:50:33,313
<i>♪ We have no care ♪</i>

687
00:50:33,397 --> 00:50:37,647
<i>♪ We'll make fear be scared
of us ♪</i>

688
00:50:37,730 --> 00:50:40,230
<i>♪ Brother! O brother! ♪</i>

689
00:50:40,313 --> 00:50:42,688
<i>♪ Brother! O brother! ♪</i>

690
00:50:42,772 --> 00:50:47,313
<i>♪ Who knows if we live tomorrow.
So enjoy the moment ♪</i>

691
00:50:48,063 --> 00:50:50,438
<i>♪ Brother! O brother! ♪</i>

692
00:50:50,522 --> 00:50:53,063
<i>♪ Brother! O brother! ♪</i>

693
00:50:53,147 --> 00:50:55,605
<i>♪ We're like moths in plenty, ♪</i>

694
00:50:55,688 --> 00:50:59,355
<i>♪ ready to perish in the flame ♪</i>

695
00:51:21,188 --> 00:51:22,438
<i>Dear Kiran,</i>

696
00:51:26,772 --> 00:51:29,063
<i>I became a tank commander today.</i>

697
00:51:32,230 --> 00:51:34,897
<i>Before writing to my father,
I wanted to tell you...</i>

698
00:51:52,605 --> 00:51:54,855
If you can hear the bomb's whistle,

699
00:51:55,272 --> 00:51:57,355
you'll live to tell the tale.

700
00:52:02,188 --> 00:52:04,438
The bomb felt so close.

701
00:52:04,855 --> 00:52:07,605
I thought we were dead before
the fighting had even started.

702
00:52:07,897 --> 00:52:11,105
You will not hear the whistle of the bomb
that kills you.

703
00:52:12,772 --> 00:52:15,063
Gentlemen, we've received orders
to move.

704
00:52:15,355 --> 00:52:18,688
We cross the international border
at 1800 hours.

705
00:52:19,813 --> 00:52:21,188
This is war.

706
00:52:21,522 --> 00:52:22,897
- Any questions?
- No, sir.

707
00:52:23,063 --> 00:52:25,147
Good. Dismissed.

708
00:52:28,397 --> 00:52:30,022
- Sagat?
- Sir?

709
00:52:31,647 --> 00:52:33,855
I'm putting A Squadron in reserve.

710
00:52:34,897 --> 00:52:36,813
You trained Khetarpal.

711
00:52:36,897 --> 00:52:37,563
Sir.

712
00:52:37,647 --> 00:52:39,522
He's overkeen.

713
00:52:40,438 --> 00:52:42,188
Look out for him.

714
00:52:42,855 --> 00:52:43,963
Sir.

715
00:52:48,730 --> 00:52:51,847
- Victory...
- Forever!

716
00:53:17,272 --> 00:53:19,980
Prayag, we're in Pakistan!

717
00:53:20,772 --> 00:53:24,230
Doesn't look any different.
Looks just the same.

718
00:53:25,230 --> 00:53:27,980
Yeah, looks just the same.

719
00:53:33,397 --> 00:53:37,230
<i>♪ Your crazed lover writes your name ♪</i>

720
00:53:37,313 --> 00:53:40,855
<i>♪ on every city wall ♪</i>

721
00:53:48,813 --> 00:53:56,147
<i>♪ Your crazed lover writes your name
on every city wall ♪</i>

722
00:53:56,230 --> 00:54:03,063
<i>♪ They say your lover has lost
his mind ♪</i>

723
00:54:03,147 --> 00:54:06,397
<i>♪ They say your lover has lost
his mind ♪</i>

724
00:54:06,480 --> 00:54:08,855
<i>♪ They say he looks just like me ♪</i>

725
00:54:10,272 --> 00:54:13,313
<i>♪ They say your lover has lost
his mind ♪</i>

726
00:54:13,397 --> 00:54:16,480
<i>♪ They say your lover has lost
his mind ♪</i>

727
00:54:16,813 --> 00:54:19,897
<i>♪ They say your lover has lost
his mind ♪</i>

728
00:54:20,230 --> 00:54:23,313
<i>♪ They say he looks just like me ♪</i>

729
00:54:23,605 --> 00:54:26,938
<i>♪ In twirling letters, ♪</i>

730
00:54:27,022 --> 00:54:30,188
<i>♪ he writes plainly of love's truth ♪</i>

731
00:54:30,272 --> 00:54:33,647
<i>♪ In twirling letters, ♪</i>

732
00:54:33,730 --> 00:54:37,150
<i>♪ he writes plainly of love's truth ♪</i>

733
00:54:37,230 --> 00:54:40,688
<i>♪ They say your lover has lost
his mind ♪</i>

734
00:54:40,772 --> 00:54:44,022
<i>♪ They say your lover has lost
his mind ♪</i>

735
00:54:44,105 --> 00:54:47,605
<i>♪ They say your lover has lost
his mind ♪</i>

736
00:54:47,688 --> 00:54:50,522
<i>♪ They say he looks just like me ♪</i>

737
00:54:57,897 --> 00:55:01,192
<i>♪ Those long years of waiting ♪</i>

738
00:55:01,272 --> 00:55:04,480
<i>♪ How do people survive them? ♪</i>

739
00:55:04,563 --> 00:55:06,147
My senior.

740
00:55:06,855 --> 00:55:08,482
We're all his fans.

741
00:55:09,480 --> 00:55:11,147
Dev sahab!

742
00:55:11,605 --> 00:55:18,438
<i>♪ My feet haven't touched the ground
since I met you ♪</i>

743
00:55:18,522 --> 00:55:25,188
<i>♪ People make up tales,
saying love has intoxicated me ♪</i>

744
00:55:25,272 --> 00:55:28,647
<i>♪ They give love a bad name ♪</i>

745
00:55:28,730 --> 00:55:32,230
<i>♪ They give love a bad name ♪</i>

746
00:55:33,529 --> 00:55:35,272
- <i>♪ They give love a bad name ♪</i>
- So sweet.

747
00:55:35,355 --> 00:55:38,730
She punctured my love bubble!

748
00:55:39,147 --> 00:55:42,438
<i>♪ They say your lover has lost
his mind ♪</i>

749
00:55:42,522 --> 00:55:45,897
<i>♪ They say your lover has lost
his mind ♪</i>

750
00:55:45,980 --> 00:55:49,105
<i>♪ They say your lover has lost
his mind ♪</i>

751
00:55:49,188 --> 00:55:51,688
<i>♪ They say he looks just like me ♪</i>

752
00:55:51,772 --> 00:55:55,233
<i>♪ Myriad are the flowers of love ♪</i>

753
00:55:55,313 --> 00:55:58,730
<i>♪ Some belong to me, some to you ♪</i>

754
00:55:58,813 --> 00:56:02,355
<i>♪ You feel I was made for you ♪</i>

755
00:56:02,438 --> 00:56:06,647
<i>♪ I feel you were made for me ♪</i>

756
00:56:06,730 --> 00:56:10,150
<i>♪ Love is flowing over us ♪</i>

757
00:56:10,230 --> 00:56:13,522
<i>♪ Feel its waves so close ♪</i>

758
00:56:13,605 --> 00:56:15,313
Uncle is so much at home.

759
00:56:17,480 --> 00:56:19,272
He is home.

760
00:56:20,480 --> 00:56:23,772
<i>♪ Love is flowing over us ♪</i>

761
00:56:23,855 --> 00:56:27,313
<i>♪ Like tangy salt ♪</i>

762
00:56:27,480 --> 00:56:30,813
Nisar, I want to go to Sargodha
tomorrow.

763
00:56:31,272 --> 00:56:33,605
Can you arrange a taxi for me?

764
00:56:34,647 --> 00:56:38,438
Okay, sir. But why a taxi?
I'll drive you there myself.

765
00:56:38,647 --> 00:56:40,105
Why take the trouble?

766
00:56:40,230 --> 00:56:42,688
No trouble at all. It's my pleasure.

767
00:56:43,647 --> 00:56:48,580
Saba, your father is a jolly good fellow!

768
00:56:49,313 --> 00:56:50,438
Thank you.

769
00:56:56,272 --> 00:56:57,563
Come here.

770
00:56:58,772 --> 00:56:59,772
What is it?

771
00:57:00,397 --> 00:57:03,688
Look outside.
Who are those people?

772
00:57:10,563 --> 00:57:13,105
Inter-Services Intelligence.

773
00:57:13,813 --> 00:57:15,438
Aren't they something!

774
00:57:15,938 --> 00:57:19,730
They found out within the hour that
I'm taking him to Sargodha.

775
00:57:21,688 --> 00:57:23,241
They suspect you too?

776
00:57:25,022 --> 00:57:26,605
The Kargil war was so recent.

777
00:57:27,730 --> 00:57:29,605
They're just doing their job.

778
00:57:32,522 --> 00:57:34,772
You shouldn't worry.

779
00:57:36,730 --> 00:57:37,855
Nisar.

780
00:57:39,230 --> 00:57:41,938
Are you really going to tell him
the truth?

781
00:57:42,230 --> 00:57:43,897
Please don't.

782
00:57:44,688 --> 00:57:48,355
He's here for only three days.
Don't upset him.

783
00:57:52,730 --> 00:57:54,855
Sir! Are you OK?

784
00:57:58,563 --> 00:57:59,688
Sir.

785
00:58:10,272 --> 00:58:11,397
Nisar.

786
00:58:11,855 --> 00:58:12,938
Yes, sir?

787
00:58:13,272 --> 00:58:18,605
We had a great time at the reunion,
ate a lot, danced,

788
00:58:19,355 --> 00:58:21,938
talked of brotherhood.

789
00:58:23,397 --> 00:58:28,938
I don't understand
if all that was real,

790
00:58:29,813 --> 00:58:34,230
or are the bullets fired
at the border real? That war...

791
00:58:35,313 --> 00:58:39,647
it took my son away from me
forever.

792
00:58:42,855 --> 00:58:45,355
Sir, we're soldiers.

793
00:58:46,355 --> 00:58:48,272
We just follow orders.

794
00:58:48,522 --> 00:58:51,897
He was also given orders,

795
00:58:53,647 --> 00:58:55,772
to retreat.

796
00:58:56,355 --> 00:58:59,272
My son just didn't listen.

797
00:58:59,813 --> 00:59:03,522
He even switched off his radio

798
00:59:04,230 --> 00:59:06,272
and kept on fighting and fighting.

799
00:59:13,688 --> 00:59:16,897
He wanted to defeat the enemy, sir.

800
00:59:18,230 --> 00:59:19,813
Enemy?

801
00:59:22,605 --> 00:59:24,438
Enemy, who?

802
00:59:41,730 --> 00:59:45,596
Even Pakistani chickens
are attacking us!

803
00:59:46,628 --> 00:59:49,230
We'll marinate them and make them
into biryani!

804
01:00:10,980 --> 01:00:13,772
Air attack. Break formation.
Take cover!

805
01:00:13,855 --> 01:00:15,647
Break formation.
Take cover!

806
01:00:19,813 --> 01:00:20,980
Move!

807
01:00:33,980 --> 01:00:35,230
Halt!

808
01:00:50,274 --> 01:00:51,647
Hatch down!

809
01:01:02,480 --> 01:01:03,480
Be alert.

810
01:01:04,105 --> 01:01:05,022
<i>They'll be back.</i>

811
01:01:05,230 --> 01:01:06,688
Let the scoundrels come back.

812
01:01:09,355 --> 01:01:10,730
Don't fire, sir.

813
01:01:12,190 --> 01:01:13,980
You'll give away our position.

814
01:01:42,313 --> 01:01:44,022
Hanut. For all stations.

815
01:01:44,522 --> 01:01:45,272
All clear.

816
01:01:52,397 --> 01:01:55,647
Rex! What did I tell you, Rex?

817
01:01:56,063 --> 01:01:58,522
Never ever get out of the tank
without my permission.

818
01:01:58,605 --> 01:01:59,980
Is that clear?

819
01:02:01,480 --> 01:02:03,063
What happened?

820
01:02:03,272 --> 01:02:04,355
The track's broken.

821
01:02:04,647 --> 01:02:06,313
- You okay?
- Yes.

822
01:02:06,855 --> 01:02:07,980
Nachattar.

823
01:02:09,938 --> 01:02:11,147
This is Mukhwal.

824
01:02:11,605 --> 01:02:13,165
We'll stop here tonight.

825
01:02:13,522 --> 01:02:14,897
Carefully. Carefully.

826
01:02:14,980 --> 01:02:17,230
In the morning, we refuel

827
01:02:17,397 --> 01:02:19,973
- and leave for Badwal.
- Okay, sir.

828
01:02:25,022 --> 01:02:26,355
Jai Hind, sir.

829
01:02:27,230 --> 01:02:28,855
Alfa 4, no casualties.

830
01:02:30,397 --> 01:02:32,188
Welcome to the war, boy.

831
01:02:43,230 --> 01:02:45,605
- Sir, can I ask you something?
- Sure.

832
01:02:45,772 --> 01:02:48,188
- Didn't Arun have a girlfriend?
- He did.

833
01:02:48,730 --> 01:02:50,230
A lovely girl.

834
01:02:50,605 --> 01:02:53,230
But that fool broke off
their relationship.

835
01:02:53,313 --> 01:02:54,150
Why?

836
01:02:54,230 --> 01:02:55,647
No idea.

837
01:02:55,980 --> 01:03:00,522
She still bakes a cake on his birthday
and sends it to us. We enjoy it.

838
01:03:00,730 --> 01:03:03,563
Didn't you ask why they broke up?

839
01:03:03,772 --> 01:03:07,480
Some things are better left unsaid.

840
01:03:08,230 --> 01:03:09,938
That's what Mom says.

841
01:03:10,063 --> 01:03:13,022
Some things are better left unsaid.

842
01:03:21,230 --> 01:03:22,063
Sir, tea.

843
01:03:22,230 --> 01:03:23,147
Sir...

844
01:03:33,355 --> 01:03:34,522
Nisar,

845
01:03:36,022 --> 01:03:37,730
a car has been following us.

846
01:03:39,605 --> 01:03:41,372
They're just doing their job.
Ignore them.

847
01:03:42,324 --> 01:03:43,355
All right.

848
01:03:46,647 --> 01:03:47,730
Young man!

849
01:04:08,188 --> 01:04:12,855
<i>My heart longs to return to my village.</i>

850
01:04:13,980 --> 01:04:17,897
<i>To bathe with the cattle in its waters.</i>

851
01:04:18,730 --> 01:04:23,188
To wander in the fields to find fodder.

852
01:04:23,855 --> 01:04:27,355
To blend into the wet earth
as I play Kabaddi.

853
01:04:28,022 --> 01:04:31,105
That village life cannot be expressed
in words.

854
01:04:32,355 --> 01:04:35,980
<i>Waters are sweet where five rivers meet.</i>

855
01:04:37,022 --> 01:04:41,105
<i>And the wind whispers joyous truths.</i>

856
01:04:41,688 --> 01:04:47,230
<i>In that warm embrace, my soul will rest.</i>

857
01:04:47,813 --> 01:04:52,313
<i>All my being belongs to you, O Mother.</i>

858
01:04:52,688 --> 01:04:56,147
<i>My heart longs to return to my village.</i>

859
01:04:56,397 --> 01:04:59,772
<i>My heart longs to return to my village.</i>

860
01:05:01,022 --> 01:05:01,983
<i>Mashallah!</i>

861
01:05:02,063 --> 01:05:04,818
- I'll teach you how to fly a kite.
- Look, someone's coming.

862
01:05:09,355 --> 01:05:10,897
My God!

863
01:05:17,980 --> 01:05:18,980
<i>Salaam Alaikum.</i>

864
01:05:19,147 --> 01:05:20,563
This gentleman has come from India.

865
01:05:20,938 --> 01:05:23,397
I'm sorry, but do I know you?

866
01:05:23,605 --> 01:05:26,438
We used to live here once.

867
01:05:27,188 --> 01:05:30,397
This house belonged to my forefathers.

868
01:05:31,522 --> 01:05:34,438
- This is Khetarpal Sahab, from India.
- <i>Salaam Alaikum.</i>

869
01:05:34,730 --> 01:05:36,522
This house belonged to him
before the Partition.

870
01:05:36,605 --> 01:05:38,397
<i>Mashallah</i>! How wonderful!

871
01:05:38,522 --> 01:05:40,438
- <i>Aadaab.</i>
- Bless you.

872
01:05:41,438 --> 01:05:45,522
You have looked after the house
so beautifully.

873
01:05:45,730 --> 01:05:47,063
Thank you.

874
01:05:47,230 --> 01:05:49,730
- Father, look who's here.
- <i>Aadaab.</i>

875
01:05:49,938 --> 01:05:53,855
- It's your house. Please stay.
- So kind of you.

876
01:05:56,103 --> 01:06:02,813
<i>♪ The moonlight is here in the shape
of love ♪</i>

877
01:06:03,313 --> 01:06:07,272
<i>♪ The moonlight is here in the shape
of love ♪</i>

878
01:06:16,563 --> 01:06:21,980
I can hear father's voice coming
from these rustling leaves.

879
01:06:40,147 --> 01:06:41,188
Nisar!

880
01:06:41,730 --> 01:06:43,230
What is it, sir?

881
01:06:43,522 --> 01:06:46,022
This is a piece from father's
binoculars.

882
01:06:46,313 --> 01:06:48,438
I hid it in this crack,

883
01:06:48,688 --> 01:06:53,897
so I could see inside the tree.
I was in 4th standard.

884
01:06:55,772 --> 01:06:57,272
It's still here.

885
01:06:57,772 --> 01:07:01,730
How would it know that the Partition
had scattered people everywhere.

886
01:07:42,397 --> 01:07:43,355
Sagat sir.

887
01:07:43,438 --> 01:07:44,605
<i>Yes, sir?</i>

888
01:07:45,022 --> 01:07:47,022
Why are we always in reserve?

889
01:07:47,938 --> 01:07:49,522
Do you play chess, sir?

890
01:07:50,813 --> 01:07:53,522
The pieces that are not in play
are the shields.

891
01:08:04,147 --> 01:08:07,194
Where do you want to go, son?
Shall we sit?

892
01:08:13,855 --> 01:08:17,355
- I want to visit India once.
- Most welcome!

893
01:08:17,480 --> 01:08:19,772
Mumbai! I love the movies!

894
01:08:34,147 --> 01:08:35,480
Abbu,

895
01:08:37,272 --> 01:08:39,188
do you intend to tell him today?

896
01:08:41,272 --> 01:08:43,230
I used to tell my school friends

897
01:08:43,355 --> 01:08:45,230
that my father is a brave man.

898
01:08:45,688 --> 01:08:47,230
He's a tank commander.

899
01:08:48,688 --> 01:08:51,063
Did that bravery come from whisky?

900
01:08:58,523 --> 01:09:01,063
I was in the middle of the battlefield

901
01:09:03,938 --> 01:09:07,105
when I got a letter from Maryam
to say she was pregnant.

902
01:09:08,813 --> 01:09:11,230
That day I had only one prayer
on my lips -

903
01:09:12,605 --> 01:09:15,355
God, let me live long enough

904
01:09:17,813 --> 01:09:20,188
so I may see the face of my child.

905
01:09:28,522 --> 01:09:33,313
No one knows when or why
God decides to answer a prayer.

906
01:09:48,313 --> 01:09:50,813
Madan and I used to study together.

907
01:09:51,605 --> 01:09:55,188
He enlisted in the army
after his Matric exam.

908
01:09:56,522 --> 01:10:01,230
He used to write to Husna, a girl
who lived in the next lane.

909
01:10:01,522 --> 01:10:03,313
I'd deliver his letters to her.

910
01:10:03,522 --> 01:10:05,344
You still remember Husna?

911
01:10:07,105 --> 01:10:08,272
Where is she now?

912
01:10:09,772 --> 01:10:11,230
Who is this gentleman?

913
01:10:12,980 --> 01:10:13,855
Who are you?

914
01:10:15,230 --> 01:10:17,022
Are you Madan's grandfather?

915
01:10:17,230 --> 01:10:19,313
Asghar! I'll whack you!

916
01:10:19,688 --> 01:10:22,272
I am Madan. What's wrong with you?

917
01:10:22,355 --> 01:10:23,730
Grandpa has Alzheimer's.

918
01:10:23,855 --> 01:10:27,022
He only remembers the past.
He recognises no one now.

919
01:10:32,355 --> 01:10:34,980
Madan is in India.

920
01:10:35,980 --> 01:10:37,813
He'd love to visit.

921
01:10:38,355 --> 01:10:41,980
But our countries are now split.

922
01:10:43,605 --> 01:10:45,355
What happened to the country?

923
01:10:51,038 --> 01:10:52,105
We don't have enough time.

924
01:10:52,188 --> 01:10:54,813
<i>♪ On tree branches ♪</i>

925
01:10:57,063 --> 01:11:02,522
<i>♪ On tree branches lies
slumbering moonlight... ♪</i>

926
01:11:02,730 --> 01:11:05,897
<i>♪ On tree branches ♪</i>

927
01:11:09,772 --> 01:11:12,980
- Nisar, can I have a whisky?
- Sure, sir.

928
01:11:14,022 --> 01:11:18,022
<i>♪ The moonlight will soon disappear ♪</i>

929
01:11:19,273 --> 01:11:21,272
<i>♪ A spring night like this
will never return ♪</i>

930
01:11:21,397 --> 01:11:22,522
Come out!

931
01:11:22,688 --> 01:11:24,272
Who is that insolent fellow?

932
01:11:25,022 --> 01:11:27,980
- I want another stone.
- Brother, calm down.

933
01:11:28,480 --> 01:11:30,980
What are you doing? Women live here.

934
01:11:31,063 --> 01:11:32,688
Throw that Indian out!

935
01:11:32,855 --> 01:11:34,480
- Your behaviour does not befit you.
- Just look at this.

936
01:11:34,563 --> 01:11:35,980
- What nonsense!
- Brother.

937
01:11:36,188 --> 01:11:37,355
Throw him out.

938
01:11:37,438 --> 01:11:39,563
- Jahangir.
- How did he get inside?

939
01:11:39,730 --> 01:11:40,855
Go.

940
01:11:41,272 --> 01:11:42,188
You want me to go,

941
01:11:42,272 --> 01:11:45,147
and you offer biryani to the enemy?
And insult your own people?

942
01:11:45,230 --> 01:11:47,355
- Jahangir, you're disabled... so I'm being kind.
- You offer biryani to the enemy?

943
01:11:47,480 --> 01:11:48,397
Get him out.

944
01:11:48,480 --> 01:11:49,897
- Get him out.
- Wait.

945
01:11:50,147 --> 01:11:51,897
You Indian, out!

946
01:11:51,980 --> 01:11:55,480
Get the Indian dog out. Get out!

947
01:11:55,813 --> 01:11:57,105
Get lost!

948
01:11:57,510 --> 01:11:58,605
Friend...

949
01:12:06,438 --> 01:12:07,980
I'm a soldier too.

950
01:12:09,522 --> 01:12:13,605
I know what we must live through
in wartime.

951
01:12:13,897 --> 01:12:15,813
Like hell you know, old man!

952
01:12:16,230 --> 01:12:19,230
You stand here in one piece and talk
about enduring war.

953
01:12:19,688 --> 01:12:22,563
Look. I lost my leg.

954
01:12:22,813 --> 01:12:26,230
I lost my leg.
Like hell you know war!

955
01:12:27,230 --> 01:12:29,980
You lost your leg, my friend.

956
01:12:30,772 --> 01:12:32,147
But I...

957
01:12:33,438 --> 01:12:36,105
I lost my son.

958
01:12:38,772 --> 01:12:41,063
I lost my son to war.

959
01:12:43,605 --> 01:12:46,272
Bombs were exploding
all around me.

960
01:12:47,230 --> 01:12:50,641
All my friends were martyred.

961
01:12:53,897 --> 01:12:56,438
I don't know why I was spared.

962
01:12:58,730 --> 01:13:00,772
Why am I still alive?

963
01:13:04,063 --> 01:13:06,647
If Allah kept you alive,

964
01:13:08,813 --> 01:13:10,605
it must be for a reason.

965
01:13:13,230 --> 01:13:15,438
It must be for a reason.

966
01:14:38,787 --> 01:14:40,287
<i>Long live Pakistan!</i>

967
01:14:40,370 --> 01:14:42,954
<i>- May God give you victory!
- Long live Pakistan!</i>

968
01:14:43,037 --> 01:14:49,345
Long live Pakistan!

969
01:14:49,370 --> 01:14:50,995
May success be yours!

970
01:14:51,079 --> 01:14:52,495
<i>Hanut to all stations!</i>

971
01:14:52,787 --> 01:14:55,787
<i>The villagers have mistaken us
for the Pakistani army.</i>

972
01:14:56,495 --> 01:14:58,329
<i>Ignore the civilians.</i>

973
01:14:58,870 --> 01:14:59,787
<i>Close down.</i>

974
01:14:59,870 --> 01:15:02,495
<i>All commanders! Hatch down!</i>

975
01:15:02,694 --> 01:15:04,079
We will win for sure!

976
01:15:04,162 --> 01:15:07,245
<i>Play with the oranges later,
hatch down and drive straight.</i>

977
01:15:09,620 --> 01:15:12,120
- Oranges of Sargodha!
- Wow!

978
01:15:13,412 --> 01:15:15,537
My father is from Sargodha.

979
01:15:16,579 --> 01:15:17,787
Sir, they're sour.

980
01:15:17,870 --> 01:15:20,564
You're getting fruit in wartime,
and you complain?

981
01:15:21,202 --> 01:15:22,370
Give it to me.

982
01:15:24,620 --> 01:15:25,995
One more.

983
01:15:26,704 --> 01:15:27,745
Smile!

984
01:15:29,829 --> 01:15:32,829
- We'll wait for you to come back.
- My love to everyone.

985
01:15:32,912 --> 01:15:34,995
I don't feel like going. But...

986
01:15:35,287 --> 01:15:38,281
- Stay longer next time.
- Of course!

987
01:16:02,745 --> 01:16:03,954
Nisar.

988
01:16:04,995 --> 01:16:06,870
I'm very happy,

989
01:16:08,412 --> 01:16:12,412
but there's something troubling me.

990
01:16:14,620 --> 01:16:16,870
Must be Husna, sir!

991
01:16:17,329 --> 01:16:20,248
But you know she's married
and lives in Multan now.

992
01:16:23,829 --> 01:16:25,245
No, Nisar.

993
01:16:25,995 --> 01:16:28,370
This is another open wound.

994
01:16:29,870 --> 01:16:33,037
Before I came here,
my son Mukesh asked:

995
01:16:34,120 --> 01:16:36,454
"Papa, are you going to Basantar?"

996
01:16:37,745 --> 01:16:40,537
I said: "No, I can't face going there.

997
01:16:41,870 --> 01:16:44,162
"Our Arun is not there now."

998
01:16:45,662 --> 01:16:50,537
"Anyway, who can I ask
why didn't he retreat that day?"

999
01:16:51,912 --> 01:16:53,579
You're right, sir.

1000
01:16:54,995 --> 01:16:57,745
He should've retreated.

1001
01:16:58,704 --> 01:17:04,079
- Arun's tank must have passed by here.
- No, sir, enemy tanks...

1002
01:17:04,829 --> 01:17:07,829
I mean Arun's tank did not make it
this far.

1003
01:17:07,912 --> 01:17:11,037
It was stopped a long way back.

1004
01:17:21,037 --> 01:17:25,454
You think HQ listens to their silence?
Or do they fast forward?

1005
01:17:40,954 --> 01:17:42,370
Drive faster!

1006
01:17:46,620 --> 01:17:50,579
Isn't this the road to Gujranwala?
Lahore's the other way.

1007
01:17:51,704 --> 01:17:54,037
Sir, I'm taking you to the place

1008
01:17:55,204 --> 01:17:57,370
where your son's tank passed.

1009
01:17:58,204 --> 01:17:59,412
Basantar?

1010
01:18:03,037 --> 01:18:04,329
Okay.

1011
01:18:07,412 --> 01:18:11,537
<i>I left home imagining that I'd say
all kinds of things to you.</i>

1012
01:18:11,620 --> 01:18:13,870
<i>I cooked up all sorts of stories
for you.</i>

1013
01:18:13,954 --> 01:18:16,995
<i>But my courage vanished
when I neared the mic.</i>

1014
01:18:17,120 --> 01:18:18,204
<i>My soldier brothers,</i>

1015
01:18:18,287 --> 01:18:21,287
<i>when I hear of your amazing
brave feats,</i>

1016
01:18:21,412 --> 01:18:24,037
<i>I am reminded of Khwaja Meer Dard's
poem:</i>

1017
01:18:24,537 --> 01:18:26,454
<i>"Bodies were emptied of life</i>

1018
01:18:27,037 --> 01:18:29,745
<i>"When your gaze fell upon them"</i>

1019
01:18:30,037 --> 01:18:32,204
<i>Now for a film song...</i>

1020
01:18:32,745 --> 01:18:35,829
- Well?
- Sir, only 10-15 minutes.

1021
01:18:35,912 --> 01:18:36,745
Give them tea.

1022
01:18:36,829 --> 01:18:39,370
<i>Rajendra Krishan is undoubtedly
a great lyricist,</i>

1023
01:18:39,454 --> 01:18:42,495
<i>but he's also an excellent
dialogue writer.</i>

1024
01:18:43,704 --> 01:18:45,912
Labh Singh, reverse!

1025
01:18:46,037 --> 01:18:47,829
Go on, back up.

1026
01:18:48,079 --> 01:18:49,579
Go, go, go!

1027
01:18:50,704 --> 01:18:52,162
Go, Prayag.

1028
01:18:52,745 --> 01:18:53,870
Keep going.

1029
01:18:53,954 --> 01:18:57,579
Keep going, keep going!
Step on it.

1030
01:18:58,829 --> 01:19:00,870
Prayag, keep going.

1031
01:19:01,329 --> 01:19:03,495
Come on! Come on!

1032
01:19:03,745 --> 01:19:05,245
Further to your right.

1033
01:19:05,329 --> 01:19:06,495
Right!

1034
01:19:07,120 --> 01:19:08,491
Now pull!

1035
01:19:10,829 --> 01:19:12,628
Boys, attack! Take cover!

1036
01:19:43,252 --> 01:19:44,332
Avtar Singh!

1037
01:19:58,412 --> 01:20:00,801
Stay with me. Stay with me.

1038
01:20:03,162 --> 01:20:03,954
Hey!

1039
01:20:12,662 --> 01:20:14,704
Hey, it's okay.

1040
01:20:18,037 --> 01:20:22,329
<i>♪ There was so much left to say ♪</i>

1041
01:20:22,537 --> 01:20:26,412
<i>♪ If only we could've talked together ♪</i>

1042
01:20:27,162 --> 01:20:29,370
Come on, Grenadiers. Fast.

1043
01:20:34,829 --> 01:20:38,829
Namaskar. I'm Paresh Kamdar.
Reporting from the warfront.

1044
01:20:39,245 --> 01:20:42,829
We have Major Hoshiyar Singh
of the Three Grenadiers with us.

1045
01:20:43,370 --> 01:20:45,120
Sir, your next step?

1046
01:20:45,745 --> 01:20:46,787
To crush the enemy.

1047
01:20:47,412 --> 01:20:49,537
Ever powerful!

1048
01:20:49,620 --> 01:20:51,329
Ever powerful!

1049
01:20:51,454 --> 01:20:53,579
Ever powerful!

1050
01:20:53,912 --> 01:20:54,412
Cut!

1051
01:20:54,620 --> 01:20:56,620
Sir, there's a letter for Brij.

1052
01:20:56,954 --> 01:20:59,454
He was sent to Hospital Samba.

1053
01:20:59,745 --> 01:21:04,370
He's still alive, sir.
Should I send it to him?

1054
01:21:04,579 --> 01:21:08,120
Well, sir? How enthusiastic are you
about this war?

1055
01:21:11,745 --> 01:21:14,287
Cut it! Let's film over there.

1056
01:21:40,787 --> 01:21:44,412
Tonight we shall cross Basantar.
Straight into enemy territory.

1057
01:21:45,537 --> 01:21:47,745
The enemy will be there in full force

1058
01:21:48,370 --> 01:21:50,370
and in greater number than us.

1059
01:21:51,245 --> 01:21:55,620
But remember, the Almighty
blesses our crest.

1060
01:21:56,912 --> 01:21:59,037
We seized this 1000-year old flag

1061
01:21:59,870 --> 01:22:02,245
from the enemy at the
Battle of Khushab.

1062
01:22:03,245 --> 01:22:06,662
Lt. Moore and Captain Malcolmson,

1063
01:22:07,204 --> 01:22:08,995
with only fifty horsemen,

1064
01:22:09,995 --> 01:22:14,329
challenged the 800-strong enemy army
and vanquished them.

1065
01:22:15,162 --> 01:22:17,995
We're faced with a mighty challenge.

1066
01:22:18,412 --> 01:22:21,954
But I swear on the Almighty,
victory shall be ours!

1067
01:22:23,204 --> 01:22:25,412
Lightning flashes from the sword.

1068
01:22:26,037 --> 01:22:27,954
The earth turns blood red.

1069
01:22:28,870 --> 01:22:32,787
Grant me this boon, O God,
victory or valorous death!

1070
01:22:34,620 --> 01:22:36,370
- Victory...
- Forever!

1071
01:22:36,537 --> 01:22:37,912
- Victory...
- Forever!

1072
01:22:38,162 --> 01:22:39,703
- Victory...
- Forever!

1073
01:22:50,079 --> 01:22:51,537
Sir, actually,

1074
01:22:51,954 --> 01:22:56,120
I quit smoking the day
this princess was born.

1075
01:22:57,995 --> 01:23:00,704
I have quit many times too.

1076
01:23:02,579 --> 01:23:04,499
Sir, can I show you today's photos?

1077
01:23:04,579 --> 01:23:07,120
Yes, of course.

1078
01:23:25,120 --> 01:23:27,943
DO WHAT'S RIGHT,
NOT WHAT'S EASY.

1079
01:24:01,579 --> 01:24:04,579
There's grim news from the
Eastern front.

1080
01:24:04,787 --> 01:24:08,287
Bogra has fallen and we could lose
Dacca at any time.

1081
01:24:09,037 --> 01:24:13,162
News from the Shakargarh sector confirms
an armoured enemy brigade

1082
01:24:13,245 --> 01:24:18,537
and an Infantry Division are trying
to cross the Basantar river.

1083
01:24:18,620 --> 01:24:20,829
We've planted landmines
in the whole area.

1084
01:24:20,995 --> 01:24:23,995
Your task is to make sure the enemy
does not cross the Basantar river.

1085
01:24:24,120 --> 01:24:24,870
Sir, may I?

1086
01:24:24,954 --> 01:24:28,204
8th Armoured Brigade
will counterattack.

1087
01:24:28,287 --> 01:24:32,245
But if the enemy still manages
to cross the river,

1088
01:24:32,620 --> 01:24:34,454
we'll destroy them on the spot.

1089
01:24:34,912 --> 01:24:35,954
And gentlemen,

1090
01:24:36,412 --> 01:24:37,954
the war is not over.

1091
01:24:40,204 --> 01:24:42,745
Anything interesting on your shoes, officer?

1092
01:24:43,870 --> 01:24:44,745
Sorry, sir.

1093
01:24:44,995 --> 01:24:46,079
Are you?

1094
01:24:47,412 --> 01:24:49,454
You want to say something?

1095
01:24:51,245 --> 01:24:54,995
I mean why must we wait for
the first light?

1096
01:24:56,037 --> 01:25:00,745
Their Centurions can't fight in the dark,
while our Patton tanks have night vision.

1097
01:25:00,829 --> 01:25:04,162
Let's use this advantage
to attack them by surprise.

1098
01:25:04,245 --> 01:25:07,454
We must seek and destroy them tonight.
Inshallah!

1099
01:25:08,412 --> 01:25:11,120
Only your unit is not engaged
in this war.

1100
01:25:11,662 --> 01:25:15,537
Anyway, it'll be dawn before all units
can be organised.

1101
01:25:15,745 --> 01:25:17,412
Permission denied, Major.

1102
01:25:18,204 --> 01:25:19,329
Dismiss.

1103
01:26:22,120 --> 01:26:24,995
Arun sir, Brij's surgery is over.

1104
01:26:25,370 --> 01:26:27,829
They removed four machine gun bullets.

1105
01:26:28,287 --> 01:26:30,370
He's no longer critical.

1106
01:26:31,037 --> 01:26:33,037
That's great news, Nand.

1107
01:26:38,412 --> 01:26:40,912
A lot depends on your attack, Major.

1108
01:26:41,329 --> 01:26:42,287
Sir.

1109
01:26:42,912 --> 01:26:44,329
Do not fail me.

1110
01:26:45,704 --> 01:26:47,620
I will not fail the country, sir.

1111
01:26:49,245 --> 01:26:50,245
And...

1112
01:26:51,287 --> 01:26:53,120
How is my son?

1113
01:26:54,954 --> 01:26:56,537
Altaf is a good lad, sir.

1114
01:26:58,662 --> 01:26:59,662
Sir.

1115
01:27:03,579 --> 01:27:05,454
Look after him, Nisar.

1116
01:27:30,162 --> 01:27:33,079
Come on, boys! Charge!

1117
01:27:33,162 --> 01:27:36,412
O brave Madrasis!
- Hit and kill!

1118
01:28:17,458 --> 01:28:21,704
16th Madras Unit have sent the signal.
Get ready to cross the river.

1119
01:28:21,787 --> 01:28:24,954
- Chaudhary! How much longer?
- Sir.

1120
01:28:25,204 --> 01:28:27,370
The trawler isn't working.
It'll take time, sir.

1121
01:28:53,579 --> 01:28:58,217
Without tank backup,
we're outnumbered.

1122
01:29:03,829 --> 01:29:05,454
Sahadevan for Hanut.

1123
01:29:05,829 --> 01:29:08,620
Without tank support,
we've had it, sir.

1124
01:29:09,662 --> 01:29:11,537
If we wait for a safe route,

1125
01:29:11,745 --> 01:29:13,912
history will never forgive us.

1126
01:29:15,662 --> 01:29:17,162
We must breach the minefield.

1127
01:29:17,745 --> 01:29:18,704
Sir.

1128
01:29:19,829 --> 01:29:20,704
Chaudhary?

1129
01:29:20,912 --> 01:29:21,704
Sir.

1130
01:29:21,787 --> 01:29:22,662
We're coming.

1131
01:29:25,870 --> 01:29:28,745
The CO orders. Move forward!

1132
01:29:29,120 --> 01:29:33,829
We shall breach the minefield,
my tank will lead.

1133
01:29:33,912 --> 01:29:36,162
If my tank is hit, ignore it.

1134
01:29:36,245 --> 01:29:38,454
The other tanks must keep
moving ahead.

1135
01:29:38,537 --> 01:29:42,245
Keep moving till we cross
the Basantar river.

1136
01:29:43,287 --> 01:29:45,620
Victory forever!

1137
01:29:45,704 --> 01:29:47,120
Victory forever!

1138
01:29:47,245 --> 01:29:48,790
Victory forever!

1139
01:29:48,870 --> 01:29:50,127
Let's go, boys.

1140
01:30:15,079 --> 01:30:16,412
Fast, fast.

1141
01:30:18,870 --> 01:30:19,954
Keep moving!

1142
01:30:20,579 --> 01:30:21,537
Hurry!

1143
01:30:28,829 --> 01:30:32,620
- My father was an engineer.
- Really? Which regiment?

1144
01:30:32,870 --> 01:30:34,454
Sappers, Madras Sappers.

1145
01:30:34,704 --> 01:30:36,079
Oh, Madras Sappers!

1146
01:30:36,162 --> 01:30:39,329
During the 1965 war,
I went to a function.

1147
01:30:39,662 --> 01:30:41,162
Know what happened...

1148
01:31:09,579 --> 01:31:11,204
<i>Ajay Singh reporting, sir.</i>

1149
01:31:11,329 --> 01:31:13,745
<i>We've crossed the Basantar river, sir.</i>

1150
01:31:13,829 --> 01:31:16,787
<i>Well done, Ajay!
Give the Infantry support.</i>

1151
01:31:17,329 --> 01:31:18,329
<i>11 o'clock.</i>

1152
01:31:18,412 --> 01:31:21,120
<i>Alfa Squadron. Alfa Squadron.</i>

1153
01:31:21,204 --> 01:31:22,454
<i>Mallu for Hunty.</i>

1154
01:31:22,579 --> 01:31:24,829
We'll wait for orders at Saraj Chak.

1155
01:31:24,912 --> 01:31:25,995
<i>Roger.</i>

1156
01:32:14,162 --> 01:32:15,745
My darling spearheads,

1157
01:32:16,120 --> 01:32:17,454
I once read a verse:

1158
01:32:18,495 --> 01:32:21,745
"I am not mere blood that runs
through veins

1159
01:32:22,829 --> 01:32:26,704
"What use is my blood if does not
flow from my eyes?"

1160
01:32:27,954 --> 01:32:29,620
Know who wrote that?

1161
01:32:30,162 --> 01:32:31,120
Anyone?

1162
01:32:31,204 --> 01:32:33,037
- The poet Ghalib.
- Correct!

1163
01:32:34,162 --> 01:32:37,454
Asadullah Baig Khan, whom
the world knows as "Mirza Ghalib".

1164
01:32:37,537 --> 01:32:40,912
Today I want to see that blood
in your eyes.

1165
01:32:42,412 --> 01:32:43,954
Our intentions are clear.

1166
01:32:44,495 --> 01:32:48,329
We must give a befitting reply
to the Indian attack.

1167
01:32:48,787 --> 01:32:51,454
We'll first reclaim Saraj Chak
then Basantar.

1168
01:32:52,287 --> 01:32:56,287
The fate of today's battle
depends on the 13th Lancers.

1169
01:32:57,704 --> 01:33:01,329
- 13th Lancers!
- Long live...

1170
01:33:01,579 --> 01:33:03,787
<i>- Allah is Great!
- Allah-hu Akbar!</i>

1171
01:33:03,995 --> 01:33:05,120
Disperse!

1172
01:33:07,829 --> 01:33:08,745
Sir.

1173
01:33:10,537 --> 01:33:12,745
Sir, give me the chance
to fight.

1174
01:33:12,954 --> 01:33:15,245
I don't want to be in reserve.
Sir, please.

1175
01:33:16,412 --> 01:33:19,704
I promised your father I'd protect you.
Must I break my promise?

1176
01:33:19,995 --> 01:33:22,749
You also promised to protect
the motherland of Pakistan.

1177
01:33:22,829 --> 01:33:26,745
You said the 13th Lancers stand
between defeat and victory.

1178
01:33:26,870 --> 01:33:28,787
Let me stand with you, sir.

1179
01:33:32,537 --> 01:33:34,370
Go to Lohal with your troops.

1180
01:33:34,704 --> 01:33:36,620
And remember, you're on a recce.

1181
01:33:36,704 --> 01:33:38,707
Do not engage. That's an order.

1182
01:33:38,787 --> 01:33:39,704
Sir.

1183
01:33:39,787 --> 01:33:40,704
Disperse.

1184
01:34:24,245 --> 01:34:25,704
Hey, James Bond!

1185
01:34:27,079 --> 01:34:28,245
Come down.

1186
01:34:28,537 --> 01:34:30,704
The Infantry have already secured
the place.

1187
01:34:34,287 --> 01:34:37,454
<i>Namaskar. This is "All India Radio".</i>

1188
01:34:37,537 --> 01:34:39,204
<i>The latest news:</i>

1189
01:34:39,912 --> 01:34:44,813
<i>An important new development
in the war between India and Pakistan.</i>

1190
01:34:45,579 --> 01:34:48,374
<i>The Pakistani Commander
Lt. Gen. Niazi...</i>

1191
01:34:48,454 --> 01:34:51,370
Sir, where's the rest of our squadron?

1192
01:34:51,662 --> 01:34:55,162
Charlie is with Hunty at Ghazipur forest,
and Bravo is with Bal at Jarpal.

1193
01:34:55,370 --> 01:35:00,204
<i>...has sent a request to the UN
that a ceasefire be negotiated in Dacca</i>

1194
01:35:00,287 --> 01:35:05,120
<i>with India and the Allied Forces.</i>

1195
01:35:12,912 --> 01:35:15,454
Pakistan is asking for a cease-fire.

1196
01:35:17,370 --> 01:35:18,870
16th December.

1197
01:35:20,287 --> 01:35:22,162
A great day, isn't it?

1198
01:35:23,995 --> 01:35:25,704
You don't look happy.

1199
01:35:26,745 --> 01:35:27,995
The war's over.

1200
01:35:32,620 --> 01:35:35,454
- Congratulations! Time to celebrate!
- Congrats!

1201
01:35:35,995 --> 01:35:37,537
A little more, sir?

1202
01:35:37,745 --> 01:35:40,412
The CO said we must keep you
in one piece.

1203
01:35:40,745 --> 01:35:42,620
So, here's one piece!

1204
01:35:43,120 --> 01:35:45,745
Jai Hind, sir.
Well done!

1205
01:35:51,079 --> 01:35:53,037
Did I say something wrong, sir?

1206
01:35:53,412 --> 01:35:54,745
No, Sagat.

1207
01:36:10,704 --> 01:36:11,454
Kiran?

1208
01:36:11,537 --> 01:36:14,079
Am I talking to my boyfriend?

1209
01:36:14,162 --> 01:36:15,037
What?

1210
01:36:15,704 --> 01:36:16,870
Not what. When?

1211
01:36:17,204 --> 01:36:18,787
I'm coming to Delhi on Saturday.

1212
01:36:19,079 --> 01:36:20,162
Be there!

1213
01:36:20,787 --> 01:36:22,079
<i>What time will you arrive?</i>

1214
01:36:22,204 --> 01:36:23,162
Kiran...

1215
01:36:24,037 --> 01:36:27,513
Kiran, there's a curfew.
The Commandant's orders. Can't break it.

1216
01:36:28,050 --> 01:36:31,704
Okay. So I'll kiss my pillow
and go to sleep.

1217
01:36:32,662 --> 01:36:35,412
No, no. I'll come.

1218
01:36:35,495 --> 01:36:38,162
- <i>No, concentrate on your curfew.</i>
- No, no. I'll come.

1219
01:36:38,245 --> 01:36:39,329
<i>I'll come.</i>

1220
01:36:40,537 --> 01:36:41,454
See you.

1221
01:36:48,454 --> 01:36:51,704
What's wrong? Who are you aiming
that grenade at?

1222
01:36:53,287 --> 01:36:54,995
Who are you writing to?

1223
01:36:56,745 --> 01:36:57,745
Kiran.

1224
01:36:57,829 --> 01:37:00,745
I see. How is she?

1225
01:37:01,787 --> 01:37:03,537
Sir, I don't know.

1226
01:37:04,245 --> 01:37:05,954
We broke up

1227
01:37:07,329 --> 01:37:08,704
six months ago.

1228
01:37:08,912 --> 01:37:11,287
But you were getting on fine.

1229
01:37:13,287 --> 01:37:14,579
What happened?

1230
01:37:16,495 --> 01:37:18,412
Will you say something?

1231
01:37:21,620 --> 01:37:24,079
I went to meet her during the curfew.

1232
01:37:24,870 --> 01:37:26,704
I jumped the wall.

1233
01:37:26,954 --> 01:37:29,995
You broke the rules? You?

1234
01:37:31,412 --> 01:37:34,412
A girl managed to get you to do
what beer couldn't.

1235
01:37:45,037 --> 01:37:47,662
There's no need to kiss
a pillow.

1236
01:37:56,245 --> 01:38:01,745
<i>♪ How I longed to see you ♪</i>

1237
01:38:02,870 --> 01:38:07,579
<i>♪ How I longed to see you ♪</i>

1238
01:38:08,870 --> 01:38:10,825
Mr. Khetarpal, the star.

1239
01:38:10,905 --> 01:38:17,042
<i>♪ How I longed to see you ♪</i>

1240
01:38:17,787 --> 01:38:20,079
You focus through here.

1241
01:38:20,868 --> 01:38:22,662
Listen, focus through here.

1242
01:38:22,787 --> 01:38:29,162
<i>♪ I see a cluster of stars ♪</i>

1243
01:38:29,537 --> 01:38:36,204
<i>♪ Since the day I met you ♪</i>

1244
01:38:36,287 --> 01:38:42,579
<i>♪ I see a cluster of stars ♪</i>

1245
01:38:42,829 --> 01:38:49,704
<i>♪ Since the day I met you ♪</i>

1246
01:38:49,787 --> 01:38:53,995
<i>♪ How I longed to see you ♪</i>

1247
01:38:54,079 --> 01:38:57,370
<i>♪ How I longed to see you ♪</i>

1248
01:38:57,454 --> 01:39:02,120
<i>♪ How I longed to see you ♪</i>

1249
01:39:02,537 --> 01:39:06,245
I'm preparing for the entrance exam
for the Armed Forces Medical College.

1250
01:39:06,579 --> 01:39:07,412
How come?

1251
01:39:08,245 --> 01:39:11,870
I want to join the army,
like Uncle.

1252
01:39:13,162 --> 01:39:14,287
Like you.

1253
01:39:17,787 --> 01:39:19,912
Doctor Captain Kiran.

1254
01:39:20,287 --> 01:39:21,662
Khetarpal.

1255
01:39:34,787 --> 01:39:37,745
It was 9 by the time I dropped
Kiran home.

1256
01:39:38,412 --> 01:39:41,454
I had to get back to campus
before the 5 a.m. drill.

1257
01:39:43,412 --> 01:39:47,204
I got a shared taxi from Kashmiri Gate
to Dehradun.

1258
01:39:49,162 --> 01:39:51,954
- Who did I see in the taxi?
- Who?

1259
01:39:52,287 --> 01:39:55,287
Major Vitthal, the Adjutant.

1260
01:39:55,412 --> 01:39:56,787
Oh God!

1261
01:39:56,995 --> 01:39:58,559
He must've stripped you naked!

1262
01:40:01,120 --> 01:40:03,995
Stripped my skin. And stripped me
of the Sword of Honour too.

1263
01:40:05,370 --> 01:40:06,829
It was my fault,

1264
01:40:08,912 --> 01:40:10,537
but she got punished.

1265
01:40:11,662 --> 01:40:13,620
<i>You won't get the Sword
of Honour?</i>

1266
01:40:14,412 --> 01:40:16,995
- You?
- I broke the rules, I got caught.

1267
01:40:19,120 --> 01:40:20,830
I'm sorry. Look.

1268
01:40:20,855 --> 01:40:23,304
Kiran, this is the first time in my life
that I've underperformed.

1269
01:40:23,329 --> 01:40:24,704
I can't do it again.

1270
01:40:24,829 --> 01:40:26,412
Yes, absolutely not.

1271
01:40:26,495 --> 01:40:27,912
I'm glad you understand.

1272
01:40:28,037 --> 01:40:29,704
I thought you wouldn't.

1273
01:40:29,995 --> 01:40:31,745
What wouldn't I understand?

1274
01:40:34,454 --> 01:40:36,329
This is not the right time.

1275
01:40:37,037 --> 01:40:39,204
We have the rest of our lives
for this.

1276
01:40:40,454 --> 01:40:41,745
For this?

1277
01:40:45,912 --> 01:40:49,704
Is it my fault that you won't get
the Sword of Honour?

1278
01:40:49,787 --> 01:40:53,037
It's our fault.
We're both to blame.

1279
01:40:53,204 --> 01:40:55,662
Want us to stop seeing each other?

1280
01:40:56,954 --> 01:40:59,829
Kiran, I want to be a good soldier.

1281
01:41:00,912 --> 01:41:04,120
That's my target and it has to be
that way.

1282
01:41:05,037 --> 01:41:06,662
Who's stopping you?

1283
01:41:08,537 --> 01:41:10,829
Are you asking me to wait or...?

1284
01:41:10,912 --> 01:41:12,749
I'm saying if you can't wait then...

1285
01:41:12,829 --> 01:41:14,329
So you'll understand.

1286
01:41:17,537 --> 01:41:18,370
Kiran!

1287
01:41:20,037 --> 01:41:24,454
If a girl's love seems like
a heavy commitment to you,

1288
01:41:25,037 --> 01:41:29,704
you can't be committed to the safety
of the country's millions.

1289
01:41:31,745 --> 01:41:32,704
Goodbye, Arun.

1290
01:41:45,954 --> 01:41:50,037
Finish your letter, accept your mistake,
apologise. Like a man.

1291
01:41:50,329 --> 01:41:52,370
I must be a man first, sir.

1292
01:41:52,829 --> 01:41:56,204
The war is over and I haven't fired
a single shot.

1293
01:41:56,454 --> 01:41:58,745
A soldier's duty is to fight
in war.

1294
01:41:59,204 --> 01:42:01,745
Destiny decides if you get shot
or shoot.

1295
01:42:02,412 --> 01:42:06,329
Don't play with your destiny,
play with your pen instead.

1296
01:42:07,662 --> 01:42:10,704
A man is not a man just because
he gets shot.

1297
01:42:20,287 --> 01:42:22,704
Sir, Hanut sir is on the line.

1298
01:42:25,662 --> 01:42:26,579
Mallu for Hunty.

1299
01:42:26,662 --> 01:42:28,620
<i>Immediate reinforcement required
at Jarpal.</i>

1300
01:42:28,745 --> 01:42:30,954
We have 7 tanks here.
We can head to Jarpal.

1301
01:42:31,162 --> 01:42:32,995
<i>Move with half a squadron.</i>

1302
01:42:33,579 --> 01:42:35,245
- Squadron A, mount up!
- Yes, sir.

1303
01:42:35,454 --> 01:42:36,370
Sir!

1304
01:42:36,829 --> 01:42:37,745
Arun!

1305
01:42:38,287 --> 01:42:39,870
Destiny is calling.

1306
01:42:41,162 --> 01:42:43,204
- Let's go, boys.
- Sir!

1307
01:43:20,495 --> 01:43:23,329
<i>We're under attack.
All stations! We're under attack.</i>

1308
01:43:23,412 --> 01:43:27,662
Enemy defending locality at Lohal.
Wheel right assault formation.

1309
01:43:27,745 --> 01:43:29,620
<i>Hanuman Singh, three o'clock.</i>

1310
01:43:32,537 --> 01:43:34,579
Load Sabo! Ready to fire!

1311
01:43:38,537 --> 01:43:39,662
Move!

1312
01:43:39,745 --> 01:43:40,454
Keep going!

1313
01:43:40,537 --> 01:43:41,537
Loaded!

1314
01:43:44,162 --> 01:43:46,662
Avtar, to my left.
Arun, come with me.

1315
01:43:46,995 --> 01:43:48,454
Bishu, 300 Laga.

1316
01:43:49,329 --> 01:43:51,162
Reverse! Reverse!

1317
01:43:54,954 --> 01:43:57,870
Load shell 600. Nand, shell 600.

1318
01:43:58,745 --> 01:44:01,704
Sagat sir, I'm not a kid.
Prayag, move ahead!

1319
01:44:03,995 --> 01:44:05,454
Let the boss go.

1320
01:44:18,787 --> 01:44:21,204
Nathu, two RCLs ahead. Aim for the one
on the right.

1321
01:44:25,579 --> 01:44:26,537
Wait for my command.

1322
01:44:27,204 --> 01:44:27,813
Fire!

1323
01:44:28,620 --> 01:44:29,537
Same again!

1324
01:44:30,287 --> 01:44:31,787
Sher Singh, fire!

1325
01:44:37,662 --> 01:44:39,454
Naushad, slow reverse.

1326
01:44:41,245 --> 01:44:43,245
Drive over the trench.

1327
01:44:43,329 --> 01:44:45,704
Let them get to the ridge.

1328
01:44:49,829 --> 01:44:51,495
The tanks are coming.

1329
01:44:51,787 --> 01:44:52,962
Run!

1330
01:44:58,954 --> 01:45:00,454
Run!

1331
01:45:00,954 --> 01:45:02,079
Run!

1332
01:45:13,704 --> 01:45:15,037
Down! Everybody, down!

1333
01:45:15,120 --> 01:45:17,412
Down! Drop your guns.

1334
01:45:18,454 --> 01:45:21,329
Guns down. Get down!

1335
01:45:21,412 --> 01:45:23,120
Down on your knees.

1336
01:45:24,829 --> 01:45:26,120
Anyone inside?

1337
01:45:27,537 --> 01:45:29,870
Put your gun down! Down.

1338
01:45:29,954 --> 01:45:31,162
Hurry, hurry, hurry!

1339
01:45:37,579 --> 01:45:39,207
The rascals will understand
when they're shot.

1340
01:45:39,287 --> 01:45:40,537
Are you crazy?

1341
01:45:40,662 --> 01:45:42,579
- Let's shoot them, sir.
- I'll shoot you first.

1342
01:45:42,704 --> 01:45:44,537
Tie them to the tank.

1343
01:45:44,829 --> 01:45:45,579
Move.

1344
01:45:46,120 --> 01:45:48,954
Stand up. Move!

1345
01:45:58,454 --> 01:46:00,396
Nathu, 3 o'clock.
Aim at the RCL in front of you.

1346
01:46:00,537 --> 01:46:01,745
Prayag, stop.

1347
01:46:15,329 --> 01:46:16,329
Fire!

1348
01:46:27,287 --> 01:46:28,704
Sir!

1349
01:46:29,370 --> 01:46:32,088
Stay alert. If the wolf is here,
his pack can't be far behind.

1350
01:46:50,370 --> 01:46:52,662
Sir, is our track working?

1351
01:46:52,745 --> 01:46:53,787
Can't see it.

1352
01:47:04,454 --> 01:47:06,454
Sir, you've been shot.

1353
01:47:09,787 --> 01:47:11,454
Not for the first time, sir.

1354
01:47:13,120 --> 01:47:14,245
Sir! Look!

1355
01:47:15,995 --> 01:47:20,037
Sir! Look over there!
They'll escape.

1356
01:47:21,245 --> 01:47:23,412
Go! I'll fix the track.

1357
01:47:25,329 --> 01:47:26,995
Sir, they're fleeing.

1358
01:47:27,537 --> 01:47:30,787
I'll join you. Everything will be
all right. I'm fine, sir.

1359
01:47:30,995 --> 01:47:33,870
Bishu, bring the track pin with you.
What are you doing?

1360
01:47:34,370 --> 01:47:35,495
Go, sir!

1361
01:47:35,787 --> 01:47:36,745
Go.

1362
01:47:37,245 --> 01:47:40,245
- I'll destroy them and come back.
- Go, finish them!

1363
01:47:40,954 --> 01:47:43,120
- Well done, sir.
- Prayag, let's go!

1364
01:47:46,204 --> 01:47:47,829
Ganga Singh, come out.

1365
01:47:48,745 --> 01:47:50,579
Tie them tight.

1366
01:47:52,787 --> 01:47:53,454
Go for Mallu.

1367
01:47:53,620 --> 01:47:55,745
<i>Sir, 2 Patton is fleeing.
Permission to follow.</i>

1368
01:47:55,954 --> 01:47:57,079
Permission granted.

1369
01:47:58,037 --> 01:47:59,329
- Swaroop Singh,
- Yes, sir.

1370
01:47:59,454 --> 01:48:03,204
Tie the POWs onto the Alpha Bravo tanks.
Take them to Jarpal.

1371
01:48:03,329 --> 01:48:03,912
Yes, sir.

1372
01:48:03,995 --> 01:48:05,329
- Hurry up.
- Avtar!

1373
01:48:05,787 --> 01:48:06,745
Follow Arun.

1374
01:48:06,829 --> 01:48:09,772
Wilco, sir.
Get moving. Move!

1375
01:48:30,495 --> 01:48:34,079
Mallu for Hanut! Two tanks heading
to Jarpal with the POWS.

1376
01:48:34,162 --> 01:48:36,745
My troops and I are chasing
two retreating Pattons.

1377
01:48:37,412 --> 01:48:40,329
<i>Where to? Lahore?</i>

1378
01:48:41,287 --> 01:48:42,912
Two Pattons are fleeing.

1379
01:48:42,995 --> 01:48:45,329
<i>Let them go. Return to Jarpal
at once.</i>

1380
01:48:45,412 --> 01:48:47,537
Boys, we have to head back now.

1381
01:48:50,204 --> 01:48:52,745
Let me finish the job, sir.
I promised Sagat sir.

1382
01:48:52,829 --> 01:48:55,329
Arun, we have to head back.
That's an order.

1383
01:50:28,495 --> 01:50:30,454
It's all so different now.

1384
01:50:31,120 --> 01:50:33,662
There was once a battlefield here.

1385
01:50:34,954 --> 01:50:37,870
The Indian border is over there.

1386
01:50:42,579 --> 01:50:45,745
I came through there
with fourteen tanks.

1387
01:50:48,037 --> 01:50:49,995
There was no pond then.

1388
01:51:09,704 --> 01:51:10,745
Sir.

1389
01:51:13,370 --> 01:51:15,162
How will I ever know

1390
01:51:16,704 --> 01:51:18,745
where my son actually fell?

1391
01:51:30,995 --> 01:51:32,287
Nisar,

1392
01:51:32,912 --> 01:51:35,870
thank you so much.
I'm so grateful to you

1393
01:51:36,495 --> 01:51:37,954
for bringing me here.

1394
01:52:46,329 --> 01:52:48,120
Your son's tank was over there, sir.

1395
01:52:51,329 --> 01:52:53,245
Surrounded by Lancers.

1396
01:52:54,704 --> 01:52:57,829
His tank was on fire,
smoke was coming from the engine.

1397
01:52:59,162 --> 01:53:02,162
He received orders to retreat.

1398
01:53:25,067 --> 01:53:26,745
Charlie 3, come in.

1399
01:53:27,662 --> 01:53:28,954
Where is Altaf?

1400
01:53:29,079 --> 01:53:31,579
<i>Altaf had been martyred.
He could not be saved.</i>

1401
01:53:31,704 --> 01:53:34,787
<i>I repeat, Altaf had been martyred.
He could not be saved.</i>

1402
01:53:35,037 --> 01:53:36,995
Okay. Join the formation. Now.

1403
01:53:42,662 --> 01:53:47,620
The Pattons are heading towards Jarpal,
if we don't stop them here...

1404
01:53:48,329 --> 01:53:49,787
Bloody hell!

1405
01:53:50,245 --> 01:53:52,995
There are over 14,
permission to engage.

1406
01:53:53,454 --> 01:53:56,204
We won't get another chance
like this again.

1407
01:53:57,245 --> 01:53:58,278
Take position, boys.

1408
01:54:19,854 --> 01:54:20,745
Shell!

1409
01:54:25,495 --> 01:54:27,495
11 o'clock, hold, hold, hold.

1410
01:54:29,474 --> 01:54:30,201
Fire!

1411
01:54:33,620 --> 01:54:37,718
Enemy fire! Enemy fire.
3 o'clock, assault formation.

1412
01:54:39,404 --> 01:54:40,484
On tank.

1413
01:54:42,329 --> 01:54:43,329
800 on.

1414
01:54:44,912 --> 01:54:45,787
Fire!

1415
01:54:53,412 --> 01:54:55,495
- Hit. Hit.
- See the smoke!

1416
01:54:55,579 --> 01:54:58,079
Take cover to the right. Go right!

1417
01:55:05,662 --> 01:55:08,579
Get out of here and throw in
a smoke grenade.

1418
01:55:08,829 --> 01:55:10,495
On my command, be ready.

1419
01:55:34,329 --> 01:55:35,912
I got you!

1420
01:55:37,162 --> 01:55:38,745
Are you alone?

1421
01:55:42,454 --> 01:55:43,579
On tank.

1422
01:55:44,409 --> 01:55:45,662
<i>All stations. Charlie!</i>

1423
01:55:45,787 --> 01:55:50,495
<i>Two enemy tanks are deployed
1000-1200 metres away.</i>

1424
01:55:50,579 --> 01:55:53,329
<i>Two tanks about 1000 metres.
No, three tanks.</i>

1425
01:55:53,409 --> 01:55:54,129
<i>Alert, everyone!</i>

1426
01:55:55,745 --> 01:56:00,029
Smoke grenades!
Fire them right now. Move!

1427
01:56:06,037 --> 01:56:07,954
<i>All stations, Charlie!
All stations, Charlie!</i>

1428
01:56:08,037 --> 01:56:09,954
<i>We'll close in under cover.</i>

1429
01:56:10,329 --> 01:56:12,790
<i>Charlie 1, Charlie 3.</i>

1430
01:56:12,870 --> 01:56:15,037
<i>Break formation. Head out.
Flank them.</i>

1431
01:56:15,704 --> 01:56:17,870
- Reposition now.
- Wilco, sir.

1432
01:56:18,704 --> 01:56:20,180
Go perpendicular.

1433
01:56:27,329 --> 01:56:30,807
<i>We can play hide-n-seek too!
Let's hit their broadside.</i>

1434
01:56:45,412 --> 01:56:49,204
When the tanks emerge from the
smokescreen, blow them sky high.

1435
01:56:55,331 --> 01:56:56,037
Fire!

1436
01:56:57,961 --> 01:56:58,912
Well done, Nathu.

1437
01:57:00,162 --> 01:57:01,787
- Bullseye!
- Hit!

1438
01:57:06,454 --> 01:57:07,704
Alert 3 o'clock.

1439
01:57:08,204 --> 01:57:10,829
Fire at will. Watch their changing
positions.

1440
01:57:10,912 --> 01:57:13,787
- How many are blown away?
- Okay, deploy Mumtaz!

1441
01:57:14,162 --> 01:57:15,204
Move.

1442
01:57:16,995 --> 01:57:18,495
Keep moving. Keep moving.

1443
01:57:24,954 --> 01:57:25,829
Go, go, go.

1444
01:57:27,120 --> 01:57:28,745
JC, fire!

1445
01:57:28,954 --> 01:57:30,287
Stop, stop!

1446
01:57:31,412 --> 01:57:32,944
Ready? Fire!

1447
01:57:39,454 --> 01:57:40,204
JC, stop.

1448
01:57:40,329 --> 01:57:42,204
2 o'clock. Aim at the tank
to your right.

1449
01:57:42,745 --> 01:57:43,870
Engage.

1450
01:57:47,162 --> 01:57:49,120
One o'clock. Bhavar, take position.

1451
01:57:49,579 --> 01:57:50,454
Move.

1452
01:57:51,870 --> 01:57:52,787
Fire!

1453
01:57:58,495 --> 01:58:00,483
<i>Avtar, are you okay?</i>

1454
01:58:01,204 --> 01:58:03,037
<i>Avtar, can you hear me?</i>

1455
01:58:03,245 --> 01:58:05,244
<i>Mallu for Avtar.</i>

1456
01:58:05,912 --> 01:58:07,454
<i>Mallu for Avtar.</i>

1457
01:58:07,620 --> 01:58:09,486
<i>Are you okay, Avtar?</i>

1458
01:58:10,245 --> 01:58:12,245
Avtar, if you die on me,
I'll kill you.

1459
01:58:12,997 --> 01:58:15,454
<i>Goddammit! Cyprus tank crew respond.</i>

1460
01:58:15,870 --> 01:58:17,537
Nand, be ready for fire.

1461
01:58:18,454 --> 01:58:19,704
One down, two to go.

1462
01:58:21,954 --> 01:58:23,120
Load and ready.

1463
01:58:23,537 --> 01:58:24,161
Fire!

1464
01:58:29,954 --> 01:58:32,370
- Sher Singh!
- Sir, all the guns are jammed.

1465
01:58:32,454 --> 01:58:35,120
- <i>Sir, is your tank okay?</i>
- Come on! Goddammit.

1466
01:58:35,204 --> 01:58:37,495
Sir, two down, one left.

1467
01:58:38,454 --> 01:58:40,662
I know there's only one left.
Find him!

1468
01:58:43,704 --> 01:58:46,287
Arun, you're on your own.

1469
01:58:52,704 --> 01:58:53,954
I'm driving through the smoke.

1470
01:58:54,079 --> 01:58:58,079
When I exit, level the gun and fire
at the tank in front of us.

1471
01:59:01,787 --> 01:59:03,662
Keep moving. Keep moving!

1472
01:59:08,829 --> 01:59:09,734
Fire!

1473
01:59:15,787 --> 01:59:17,287
Tight right! Hurry.

1474
01:59:28,245 --> 01:59:29,579
They're right behind us.

1475
01:59:29,662 --> 01:59:32,245
When I tell you, go sharp left.

1476
01:59:33,704 --> 01:59:34,537
In 3...

1477
01:59:35,245 --> 01:59:35,995
2...

1478
01:59:36,537 --> 01:59:38,204
1. Turn!

1479
01:59:43,149 --> 01:59:44,503
Nathu, now.

1480
01:59:46,620 --> 01:59:47,662
Yes!

1481
01:59:48,120 --> 01:59:48,709
Fire!

1482
01:59:52,620 --> 01:59:53,662
Again, again!

1483
01:59:56,037 --> 01:59:57,633
Faster! Faster!

1484
01:59:59,579 --> 02:00:00,745
Fast! Move!

1485
02:00:06,204 --> 02:00:08,829
Look for the flash.

1486
02:00:26,370 --> 02:00:27,223
Fire!

1487
02:00:47,829 --> 02:00:49,718
Nathu, you okay?
Nand, get up!

1488
02:00:49,798 --> 02:00:50,790
<i>Are you okay, Arun?</i>

1489
02:00:50,870 --> 02:00:52,704
All good, sir. Sending one back.

1490
02:00:52,870 --> 02:00:53,787
Fire!

1491
02:00:55,204 --> 02:00:57,037
Yeah, squad. Next.

1492
02:00:57,120 --> 02:00:58,954
- Load Sabo 900.
- Loaded.

1493
02:01:01,954 --> 02:01:04,120
Miss, miss, miss.
Add half.

1494
02:01:04,204 --> 02:01:05,579
- Shell!
- 800 on.

1495
02:01:05,704 --> 02:01:07,162
- Fire!
- Firing now.

1496
02:01:10,079 --> 02:01:11,662
Traverse right, traverse right.

1497
02:01:11,829 --> 02:01:12,721
Fire!

1498
02:01:14,120 --> 02:01:15,287
And hit.

1499
02:01:15,370 --> 02:01:17,829
- Traverse right. Hurry up, Nathu.
- 800 on.

1500
02:01:17,954 --> 02:01:18,995
Fire!

1501
02:01:21,579 --> 02:01:22,704
Got it!

1502
02:01:27,787 --> 02:01:31,079
A tank fired from the corner and hit
this tree.

1503
02:01:33,538 --> 02:01:37,829
Burning branches fell onto Arun's tank.

1504
02:01:38,995 --> 02:01:42,745
He destroyed two Lancer tanks
from that position.

1505
02:01:45,204 --> 02:01:48,204
Only two things worked in his tank
that day:

1506
02:01:49,787 --> 02:01:51,829
the Centurion's gun,

1507
02:01:53,454 --> 02:01:55,704
and your son's courage.

1508
02:02:00,204 --> 02:02:04,662
Nathu, take a right. Hold!
Hold. Stop!

1509
02:02:05,247 --> 02:02:06,787
Fire!

1510
02:02:07,037 --> 02:02:11,829
Mallu for Arun. Your tank is on fire.
I say again, your tank is on fire.

1511
02:02:11,912 --> 02:02:13,329
Repeat. Same again.

1512
02:02:14,787 --> 02:02:15,954
Fire!

1513
02:02:16,079 --> 02:02:18,537
I say again, your tank is on fire!

1514
02:02:19,495 --> 02:02:20,620
Hold.

1515
02:02:21,204 --> 02:02:23,120
Put the fire out
in a safe position.

1516
02:02:23,204 --> 02:02:25,204
Nand, load Sabo. Ready to fire.

1517
02:02:25,287 --> 02:02:27,495
Sir, we must put out the fire.

1518
02:02:27,579 --> 02:02:30,707
If we retreat, we'll give
the wrong signal to the enemy.

1519
02:02:30,787 --> 02:02:33,579
Not a single tank will retreat,
not even an inch.

1520
02:02:33,662 --> 02:02:35,204
Arun, your tank is burning.

1521
02:02:35,870 --> 02:02:38,912
Put out the fire.
Or abandon the tank right now.

1522
02:02:39,033 --> 02:02:39,829
That's an order.

1523
02:02:39,912 --> 02:02:43,079
No, sir. I will not abandon my tank,
my gun is still working,

1524
02:02:43,162 --> 02:02:45,037
and I will get these bastards.

1525
02:02:45,921 --> 02:02:47,162
Fire!

1526
02:02:57,287 --> 02:02:59,978
Hit! Turn right now.

1527
02:03:01,037 --> 02:03:02,454
Come on.

1528
02:03:04,245 --> 02:03:05,245
Fire!

1529
02:03:07,870 --> 02:03:11,620
The Lancer Commander's tank
was the only tank left.

1530
02:03:14,829 --> 02:03:18,620
They were just 100 metres apart,
facing each other.

1531
02:03:23,037 --> 02:03:25,537
The dust, the fog,
the heavy smoke was

1532
02:03:27,517 --> 02:03:28,912
so intense that...

1533
02:04:14,954 --> 02:04:17,370
I'm turning right. Be aware!

1534
02:04:54,287 --> 02:04:58,079
Look ahead. Hold! Fire!

1535
02:05:00,204 --> 02:05:01,704
Bravo, Nathu!

1536
02:07:09,037 --> 02:07:10,954
- Water.
- Sir.

1537
02:08:07,829 --> 02:08:10,704
They carried Arun out of his tank

1538
02:08:13,412 --> 02:08:15,745
and sat him down here, sir.

1539
02:08:17,870 --> 02:08:20,537
This is where he breathed his last.

1540
02:08:26,996 --> 02:08:28,287
Nisar.

1541
02:08:31,412 --> 02:08:34,120
How do you know all these details?

1542
02:08:43,454 --> 02:08:45,495
Major Jaan Mohammed Nisar.

1543
02:08:45,995 --> 02:08:48,829
Squadron Commander.
13th Lancers, sir.

1544
02:08:50,162 --> 02:08:51,620
It was at my hands

1545
02:08:51,829 --> 02:08:54,870
that your brave son was martyred.

1546
02:09:37,120 --> 02:09:41,912
Two soldiers fought valiantly that day
to protect their respective countries.

1547
02:09:42,370 --> 02:09:44,954
They both fired at the same time.

1548
02:09:46,620 --> 02:09:51,162
For years I've carried this burden,
hoping I could tell you some day,

1549
02:09:51,704 --> 02:09:53,620
and apologise.

1550
02:09:55,662 --> 02:09:59,995
Then destiny brought you
to my home.

1551
02:10:03,412 --> 02:10:06,079
Your son was very brave, sir.

1552
02:10:07,120 --> 02:10:09,620
Very, very, brave.

1553
02:10:11,745 --> 02:10:14,454
He brought glory to his regiment.

1554
02:10:15,037 --> 02:10:17,412
Glory to his country.

1555
02:10:19,662 --> 02:10:21,745
Till date I salute him

1556
02:10:23,162 --> 02:10:25,162
and I salute his father.

1557
02:10:37,204 --> 02:10:38,495
Nisar.

1558
02:10:40,829 --> 02:10:45,829
How many bullets have hit
the heart of this tree,

1559
02:10:47,495 --> 02:10:50,162
yet it's still abundant and green.

1560
02:10:51,162 --> 02:10:55,287
Life always manages
to find a path through.

1561
02:10:57,412 --> 02:11:02,120
Gunpowder may engulf this stubborn earth,

1562
02:11:03,495 --> 02:11:05,787
but it still thrives.

1563
02:11:06,829 --> 02:11:10,745
People forget that war
was ever waged here.

1564
02:11:11,329 --> 02:11:15,704
Many forget soldiers of both countries
shed their blood here...

1565
02:11:18,870 --> 02:11:23,495
The wounds of war never fully heal.

1566
02:11:24,912 --> 02:11:28,079
But then someone opens
the wounds again.

1567
02:11:28,704 --> 02:11:32,287
And it becomes the reason
for new conflicts.

1568
02:11:33,329 --> 02:11:36,412
And again and again

1569
02:11:36,787 --> 02:11:42,329
it destroys crops,
and destroys families.

1570
02:11:44,745 --> 02:11:46,745
That's how it has always been,

1571
02:11:47,829 --> 02:11:49,995
that's how it'll always be.

1572
02:11:50,954 --> 02:11:53,079
Who knows for how long?

1573
02:11:53,954 --> 02:11:56,370
Who knows when it'll ever stop?

1574
02:12:15,662 --> 02:12:19,662
It'll stop when we stop it.

1575
02:12:23,079 --> 02:12:24,954
It's getting late.

1576
02:12:25,829 --> 02:12:29,912
Nisar, come. Let's go home.

1577
02:13:03,329 --> 02:13:04,954
Smile.

1578
02:13:05,454 --> 02:13:06,662
One more.

1579
02:13:07,162 --> 02:13:08,329
Thank you!

1580
02:13:08,537 --> 02:13:11,620
I don't know if we'll ever meet again,

1581
02:13:11,995 --> 02:13:17,579
but I'll never forget these three days
we've spent together.

1582
02:13:18,704 --> 02:13:20,037
I thank you.

1583
02:13:21,037 --> 02:13:23,120
- Look after yourself.
- Yes.

1584
02:13:23,412 --> 02:13:24,745
Come, sir.

1585
02:13:33,870 --> 02:13:37,204
Cricket must bring you to India, right?

1586
02:13:37,745 --> 02:13:41,079
- Of course, sir.
- When you visit next, come home.

1587
02:13:42,870 --> 02:13:44,370
Certainly.

1588
02:13:45,329 --> 02:13:46,662
But Mrs Khetarpal?

1589
02:13:47,787 --> 02:13:49,495
Mrs Khetarpal.

1590
02:13:50,495 --> 02:13:54,662
Mrs Khetarpal is an
army officer's daughter,

1591
02:13:55,582 --> 02:13:58,454
an army officer's wife,

1592
02:13:58,870 --> 02:14:01,579
an army officer's mother.

1593
02:14:04,912 --> 02:14:07,912
- May Allah protect you.
- God protect you too.

1594
02:14:16,162 --> 02:14:17,454
God protect you too.

1595
02:14:37,204 --> 02:14:40,870
Sir, you've been summoned
to Headquarters.

1596
02:14:41,745 --> 02:14:42,662
Right now.

1597
02:14:44,579 --> 02:14:45,704
Am I under arrest?

1598
02:14:49,204 --> 02:14:50,704
Why say that?

1599
02:14:52,912 --> 02:14:56,370
Why else would I interest the ISI?

1600
02:14:57,787 --> 02:15:00,662
Brigadier Nisar, we're delighted that

1601
02:15:00,745 --> 02:15:05,662
you've become so close
to Brigadier Khetarpal.

1602
02:15:06,662 --> 02:15:10,829
It'd be wonderful if our relationship
became stronger,

1603
02:15:11,787 --> 02:15:15,620
and thanks to you we could get through

1604
02:15:15,829 --> 02:15:19,745
to some high level contacts
in Delhi.

1605
02:15:33,870 --> 02:15:36,995
- A large peg.
- A terrific idea!

1606
02:15:37,079 --> 02:15:38,537
Come on! That's a terrific idea!

1607
02:15:38,620 --> 02:15:42,245
- Here's to the Poona Horse Regiment!
- Cheers!

1608
02:15:46,370 --> 02:15:49,204
The history of the Poona Horse
Regiment.

1609
02:15:50,745 --> 02:15:53,995
Lt. Col. Ardeshir Burzorji Tarapore,

1610
02:15:54,329 --> 02:15:57,912
Commandant of Poona Horse.
How can you forget him, sir?

1611
02:15:58,995 --> 02:16:03,370
Tarapore got our regiment the first
Param Vir Chakra.

1612
02:16:04,079 --> 02:16:07,620
- To Tarapore sir!
- To Tarapore sir!

1613
02:16:08,787 --> 02:16:10,787
Sir, I promise you,

1614
02:16:11,162 --> 02:16:14,120
the next Param Vir Chakra
for our regiment...

1615
02:16:14,454 --> 02:16:15,620
I will bring.

1616
02:16:15,912 --> 02:16:18,537
- Yes!
- That's the spirit. To Arun!

1617
02:16:46,912 --> 02:16:49,829
This is Lt. Col. A.B. Tarapore, PVC.

1618
02:16:50,329 --> 02:16:55,204
Our regiment was awarded its first
Param Vir Chakra, thanks to him.

1619
02:16:55,412 --> 02:16:57,995
- To Col. Tarapore!
- To Col. Tarapore!

1620
02:17:00,745 --> 02:17:03,120
And the youngest recipient of the
Param Vir Chakra:

1621
02:17:03,204 --> 02:17:04,954
Second Lt. Arun Khetarpal.

1622
02:17:05,079 --> 02:17:09,454
During the Battle of Basantar in 1971,
he reduced many enemy tanks to dust.

1623
02:17:09,537 --> 02:17:10,787
Arun sir,

1624
02:17:11,162 --> 02:17:14,787
I promise I'll bring the next
Param Vir Chakra for our regiment.

1625
02:17:14,867 --> 02:17:16,620
Yes!




